Владислава Сулина - Потаённых дел мастер

Тут можно читать онлайн Владислава Сулина - Потаённых дел мастер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Потаённых дел мастер
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Владислава Сулина - Потаённых дел мастер краткое содержание

Потаённых дел мастер - описание и краткое содержание, автор Владислава Сулина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Удивительный мир. Меча и Магии. Правда и того и другого здесь немного. Зато есть паровозы. И пушки. Правда, драконы тоже есть. И рыцари. И ведьмы. И ещё одна девушка Кира. Наша девушка. Попаданка. И как она во всём этом разберётся?. И вернётся ли обратно? Насовсем?

Потаённых дел мастер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Потаённых дел мастер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владислава Сулина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Лощинные Вылки и вправду были совсем небольшим селом, даже меньше Яснограда: улица скоро закончилась, и они выехали на маленькую площадь, бывшую, судя по всему, центром села: отсюда расходились ещё три улицы, здесь же стояла пекарня и маленький магазинчик, над дверью которого болтались на цепях большие ножницы и сапог.

— Вот уж без чего не может обойтись ни одна деревня, так это без портного! — скептически хмыкнула Кира. — Вряд ли он процветает в таком месте, не проще ли было обосноваться в Авонморе, раз уж он по соседству?

— Ничего ты не понимаешь. — покачал головой Клауд. — В Авонморе ему пришлось бы вступать в гильдию сапожников или портных и отдавать половину, если не больше, всего заработка, а здесь тихое место, милые селяне и никакой конкуренции — благодать!

— Говоришь так, как будто знаешь его. — сощурилась Кира.

— Знаю, — не стал отпираться парень, — Пнум мой давний знакомый.

— Как Малюта, м?.. — не удержалась от сарказма Кира, но Клауд на провокацию не поддался.

— Именно, поэтому шляпу при нём не снимай.

Возле ступенек мальчишка лет восьми старательно вытачивал перочинным ножом свистульку. При их приближении он подскочил, спрятав поделку в карман. Клауд перекинул ему поводья и мелкую монетку, толкнул дверь, — сверху весело звякнул колокольчик, — и они вошли в лавку.

Изнутри магазинчик показался Кире почему-то даже больше, чем снаружи. В дальнем его конце на стеллажах лежали свёрнутые рулоны ткани, вдоль стен стояли деревянные болванки-манекены, с представленными нарядами, на полках между ними лежали всевозможные украшения: пуговицы, оторочки из кружева, тесьма, меха, заклёпки, ленты и многое другое. Прямо напротив входа стоял прилавок, над которым возвышался огромный мужчина, обритый наголо, с длинными чёрными усами на грубоватом, но располагающем лице. Он поднялся им навстречу с улыбкой, должной выражать дежурное дружелюбие, но потом узнал Клауда и округлил глаза.

— Многорукий? Я думал, ты помер!

— Многие так думали. — рассмеялся Клауд. — Но крысы живучие, разве нет?

— Ах ты, плут! — захохотал усач, выбираясь из-за прилавка. Он стиснул протянутую руку вора и широко улыбнулся. — Можешь не поверить, но я дьявольски рад тебя видеть!

— Верю. — улыбнулся Клауд. — Я к тебе как покупатель, между прочим.

— Да? — Усач немедленно принял деловой вид и вернулся за стойку, оправляя фартук. — Хочешь принарядиться, а? Сменить стиль, так сказать? — Он хитро подмигнул.

— Именно.

— Сделаю, ты же меня знаешь. — кивнул Пнум.

— А для барышни нужно подобрать хороший дорожный костюм. — кивнул на девушку Клауд. — Шить нет времени, — прибавил он, — есть у тебя что-нибудь готовое, что можно быстро подогнать по размеру?

— Найдётся кое-что. — задумчиво кивнул Пнум, окинув девушки профессиональным взглядом. — Сейчас сообразим: несколько заказов как раз не забрали… Сивула!

На его оклик из-за занавески за прилавком вышла пожилая, полная женщина. Она близоруко прищурилась на посетителей поверх круглых очков.

— Барышне нужен дорожный костюм. — Пнум кивнул на Киру. — Поможешь?

Старушка перевела внимательный взгляд на девушку.

— Сюда, моя милая…

Кира вопросительно глянула на Клауда, но тот только кивнул — иди, мол. Коротко вздохнув, Кира пошла следом за старушкой. По другую сторону занавески оказалась ещё одна комнатка, только без окон, заваленная свертками ткани и швейными принадлежностями. Старушка с натугой подняла крышку сундука, стоявшего возле стены, предварительно смахнув с него на пол какие-то тряпки, и принялась в нём рыться. Спустя пол минуты она выудила на свет нечто цветастое.

— Примерь-ка.

Путаясь в рукавах и вороте, Кира скинула платье служанки и принялась переодеваться.

— Хороша! — заохала Сивула голосом профессиональной торговки. — И почти впору. Глянь в зеркало.

Старушка стащила покрывало, заслонявшее большое, во всю стену, зеркало. Наряд и впрямь пришёлся почти совсем впору, хотя он слегка напоминал платье арлекины: пёстрая пышная юбка до колен, пёстрая рубашка, да ещё короткий плащ цвета охры, с капюшоном.

— Так, что тут у нас?.. — бормотала старушка, копаясь в соседнем сундуке.

Она вытянула на свет пару чулок в крупную сиренево-фиолетовую полоску и крепкие башмаки с пряжками и на маленьком каблучке, и ещё тонкие перчатки. В довершении она сняла с полки коричневую шляпку с узкими полями и полукруглой тульей, украшенную зелёной лентой, и протянула Кире.

— Вот, без шляпы даме просто никуда, а шляпка непременно должна подходить к платью, уж поверь мне!

Кира только пожала плечами: платил Клауд, и привередничать точно было неуместно. Она ещё раз взглянула на себя в зеркало и улыбнулась: может быть, платье не так удобно, как брюки, но уж точно более женственно.

— Дай-ка я подколю, где нужно ушить. — сказала старушка, вооружаясь булавками. Кира покорно замерла.

Когда она, наконец, переоделась в прежнее платье и вышла в зал, Клауд поправлял перед зеркалом широкополую шляпу с голубым пером. Его и вправду стало не узнать: теперь он красовался в тёмно-коричневой с красными вставками рубашке и штанах в изумрудно-фиолетовый ромбик. Когда Кира вошла, Клауд движением фокусника накинул на плечи короткий плащ и развёл руки, предлагая оценить изменения. Воротник рубашки до половины скрывал лицо, а широкие поля шляпы бросали тень на глаза, так что даже самый внимательный шпик не понял бы, кто перед ним.

— Неплохо, правда?

— И кого мы изображаем на сей раз? — полюбопытствовала Кира.

— Как и раньше — бродячих артистов. — весело ответил Клауд.

— Н-да, видок самый тот… — кивнула Кира. Хотя, если вспомнить, наряды местных жителей, вряд ли их парочка будет сильно выделяться на общем фоне.

Пнум громогласно расхохотался и хлопнул Клауда по плечу.

— Да тебя сам Крикер не узнает в этаком виде! — воскликнул он.

— Очень на это рассчитываю. — пробормотал Клауд, стянув шляпу и пощипывая перо кончиками пальцев, будто проверяя на прочность.

— А кто такой Крикер? — вмешалась Кира.

— Долго объяснять. — отмахнулся Клауд.

— А ты отбрось лирику, — серьёзно посоветовала Кира, — и сразу станет короче.

Вместо ответа вор глянул на окно, и, не к кому конкретно не обращаясь, произнёс:

— Кажется, уже смеркается.

— Оставайтесь. — кивнул портной. — Гостиницы в деревне нет, а в магазине много места. Я постелю вам прямо в зале, ладно? А то наверху только моя комната, и комната Сивулы.

— Сойдёт. — согласился Клауд. — Но ужином-то ты нас накормишь?

— Ты прирожденный увиливатель. — вздохнула девушка.

* * *

Уже давно перевалило за полночь, а Кира никак не могла уснуть, одолеваемая невесёлыми мыслями. Она хотела вернуться домой, но, в конце концов, раз уж она оказалась здесь, не будет ли правильным попытаться выяснить хоть что-то? Хозяин не случайно зашёл в церковь. Чем больше она думала об этом, тем больше уверялась, что в случившейся резне должен был быть какой-то смысл. Что ему могло там понадобиться? И, что важнее, не вернётся ли он туда снова, раз уж в первый раз не смог заполучить желаемое?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владислава Сулина читать все книги автора по порядку

Владислава Сулина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Потаённых дел мастер отзывы


Отзывы читателей о книге Потаённых дел мастер, автор: Владислава Сулина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x