Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти
- Название:Гарри Поттер и Реликвии Смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:978-0-545-13970-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти краткое содержание
Гарри Поттер и Реликвии Смерти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Кто тут главный? — проревел Грейбэк, стараясь отыграться за момент своего неполного соответствия мантии. — Я говорю, что это Поттер, а он вместе со своей палочкой — это двести тыщ галлеонов на месте! Но если у вас кишка тонка пойти со мной, у каждого из вас, это все достанется мне, а если повезет, то мне еще и девчонку отдадут!
… окно было всего лишь щелью в черном камне, недостаточно большой, чтобы через нее мог пробраться человек… исхудавшая фигура была еле видна сквозь эту щель, она свернулась под одеялом… спящая или мертвая?..
— Ладно, ладно! — сказал Скабиор. — Хорошо, мы в деле! А что с остальными, Грейбэк, что мы с ними сделаем?
— Да всех возьмем. У нас тут две Грязнокровки, это на десять галлеонов больше. И меч мне тоже дайте. Если это рубины, то у нас тут еще одно маленькое сокровище.
Пленников силой подняли на ноги. Гарри слышал быстрое испуганное дыхание Гермионы.
— Держите их, и покрепче. Я возьму Поттера! — крикнул Грейбэк, хватая Гарри за волосы; Гарри ощутил, как его длинные желтые ногти скребут по гарриному скальпу. — На счет три! Раз — два — три…
Они Дезаппарировали, таща за собой пленников. Гарри дергался, пытаясь стряхнуть руку Грейбэка, но это было безнадежно: Рон и Гермиона были тесно прижаты к нему с боков, он не мог отделиться от группы, и пока воздух выдавливало из него, его шрам заболел еще сильнее…
… в то время как он протолкнулся сквозь оконную щель подобно змее и опустился, легко, словно пар, внутри комнаты, больше похожей на тюремную камеру…
Отряд приземлился на деревенской улочке, и пленники свалились друг на друга. Гарриным глазам, все еще распухшим, понадобилась секунда на то, чтобы приспособиться, после чего он увидел кованые железные ворота в конце длинной подъездной дороги. Он ощутил крохотный прилив облегчения: Волдеморта здесь не было. Он был — Гарри знал это, ибо пытался бороться с видениями — в какой–то странной крепости, на вершине башни. Другой вопрос — сколько времени понадобится Волдеморту, чтобы добраться сюда, после того как он узнает, что Гарри здесь…
Один из Хватчиков подошел к воротам и подергал их.
— И как мы туда войдем? Они заперты, Грейбэк, я не… черт!
Он испуганно отдернул руки. Железо меняло форму, прутья изгибались, превращаясь из своих абстрактных завитков в устрашающее лицо. Лицо проговорило клацающим, разнесшимся эхом голосом:
— Сообщите вашу цель!
— У нас Поттер! — триумфально проревел Грейбэк. — Мы поймали Гарри Поттера!
Ворота распахнулись настежь.
— Пошли! — сказал Грейбэк своим людям, и пленников втолкнули в ворота и потащили по дорожке между высокими изгородями, приглушавшими шаги. Гарри заметил над собой призрачно–белую фигуру и понял, что это был павлин–альбинос. Он споткнулся, но Грейбэк поднял его на ноги; теперь он шел, шатаясь из стороны в сторону, связанный спина к спине с другими четырьмя пленниками. Закрыв свои распухшие глаза, он на какое–то мгновение позволил боли в шраме овладеть собой, желая знать, что делал Волдеморт, знал ли он уже, что Гарри поймали…
… исхудавшая фигура шевельнулась под своим тонким одеялом и затем перевернулась лицом к нему, глаза раскрылись, лицо было больше похоже на череп… тощий старик уселся, огромные ввалившиеся глаза неотрывно смотрели на него, на Волдеморта, и затем он улыбнулся. Зубов в его рту практически не осталось.
— Все–таки ты пришел. Я думал, что ты придешь… когда–нибудь. Но ты зря потратил время. У меня ее никогда не было.
— Лжешь!
Гнев Волдеморта пульсировал внутри Гарри, ему казалось, что его шрам сейчас взорвется от боли, и он с усилием развернул свой разум в свое собственное тело, сражаясь за свое сознание, пока пленников волокли по гравию.
Внезапно вся их группа была освещена потоком света.
— Что такое? — спросил холодный женский голос.
— Мы хотим видеть Того — Чье-Имя — Нельзя-Произность! — проскрежетал Грейбэк.
— Кто ты?
— Ты меня знаешь! — в глоссе оборотня послышалось негодование. — Фенрир Грейбэк. Мы поймали Гарри Поттера!
Грейбэк схватил Гарри и развернул его лицом к свету, заставив других пленников также задергаться в стороны.
— Я знаю, шо он распух, мэм, но это он! — встрял Скабиор. — Если вы глянете чуток поближе, вы увидите шрам. И вот еще, видите девчонку? Это Грязнокровка, которая ошивается с ним, мэм. Эт точно он, и его палочка тоже у нас! Вот она, мэм…
Гарри увидел, как Нарцисса Малфой внимательно изучает его распухшее лицо. Скабиор сунул ей в руки терновую волшебную палочку. Нарцисса подняла брови.
— Введите их, — приказала она.
Гарри и остальных тычками и пинками прогнали по широким каменным ступеням в длинную прихожую, увешанную многочисленными портретами.
— За мной, — Нарцисса двинулась в глубь прихожей. — Мой сын Драко сейчас дома на пасхальных каникулах. Если это Гарри Поттер, он его узнает.
После темноты снаружи гостиная ослепляла; даже практически полностью закрыв глаза, Гарри мог различить огромные размеры комнаты. Хрустальная люстра свисала с потолка, на темных фиолетовых стенах висели еще портреты. Едва Хватчики втолкнули пленников в комнату, две фигуры поднялись с кресел, стоящих перед разукрашенным мраморным камином.
— В чем дело?
Ужасающе знакомый протяжный голос Люциуса Малфоя проник в гаррины уши. Теперь Гарри охватила паника, он не мог найти выхода, и теперь, когда его страх усилился, ему стало легче закрываться от мыслей Волдеморта, хотя шрам все еще жгло.
— Они сказали, что захватили Поттера, — произнес холодный голос Нарциссы. — Драко, подойди.
Гарри не осмелился взглянуть прямо на Драко, но видел его искоса: фигуру чуть выше его собственной, поднимающуюся из кресла; бледное остренькое лицо под шапкой белых волос казалось размытым пятном.
Грейбэк вновь силой развернул пленников, так чтобы Гарри оказался прямо под люстрой.
— Ну, парень? — проскрежетал оборотень.
Гарри стоял лицом к стоящему на камине огромному золотому зеркалу, рама которого была украшена множеством мелких завитков. Через свои глаза–щелочки Гарри впервые с момента ухода из дома на площади Гримо увидел свое отражение.
Его лицо было огромным, розовым и блестящим; каждая черточка была искажена сглазом Гермионы. Его черные волосы отросли до плеч, подбородок был темный, словно в тени. Если бы Гарри не знал, что это он тут стоит, он бы подивился — кто это носит его очки. Он твердо решил не произносить ни слова, ибо голос наверняка бы его выдал; но все–таки он старался уклониться от взгляда Драко, когда тот приближался к нему.
— Ну, Драко? — жадно спросил Люциус Малфой. — Это он? Это Гарри Поттер?
— Я не… я не уверен, — ответил Драко. Он старался держаться подальше от Грейбэка и, похоже, так же боялся смотреть на Гарри, как Гарри — смотреть на него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: