Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти
- Название:Гарри Поттер и Реликвии Смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:978-0-545-13970-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти краткое содержание
Гарри Поттер и Реликвии Смерти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Повисла пауза, во время которой миссис Уизли движением палочки сдвинула опустевшие тарелки в сторону и подала на стол яблочный пирог.
— Нам надо решьить, как ти замаскируешься, ‘Арри, — произнесла Флер, когда все взяли по порции пирога. — На свадьбу, — добавила она, увидев его удивленное лицо. — Конещно, средьи нашьих гостей нет Упивающихся Смертью, но ми не можьем гарантьировать, что никто не пробольтается, когда випьет шампанского.
Из этих слов Гарри заключил, что она по–прежнему подозревает Хагрида.
— Да, это разумно, — согласилась миссис Уизли, сидя во главе стола с очками на кончике носа и просматривая длиннющий список заданий, выписанных ей на огромном листе пергамента. — Так, Рон, ты еще не прибрался у себя в комнате?
— З ачем? — возопил Рон, хлопнув ложкой по столу и сердито уставившись на мать. — Зачем в моей комнате надо прибираться? Нас с Гарри она вполне устраивает в таком виде, в каком она есть!
— Твой брат играет свадьбу через несколько дней, молодой человек…
— Они что, собираются жениться у меня в спальне? — гневно спросил Рон. — Нет! Так зачем, во имя мерлиновой древнючей левой…
— Не говори с матерью таким тоном, — твердо потребовал мистер Уизли. — И делай то, что тебе сказано.
Рон сердито посмотрел на своих родителей, затем подобрал ложку и набросился на остатки своего яблочного пирога.
— Я тебе помогу, кое–какой мусор там мой, — обратился Гарри к Рону, но миссис Уизли его перебила.
— Нет, Гарри, дорогой, я бы тебя попросила помочь Артуру почистить цыплят, и Гермиона, я буду тебе так благодарна, если ты сменишь простыни для месье и мадам Делакур, ты же знаешь, они прибывают завтра утром в одиннадцать.
Выяснилось, однако, что гаррина работа имела очень мало отношения к цыплятам.
— Тебе необязательно, э, говорить об этом Молли, — произнес мистер Уизли, преграждая ему путь в курятник, — но, э, Тед Тонкс прислал мне почти все, что осталось от мотоцикла Сириуса, и я это прячу… ну, в смысле храню… вот здесь. Просто фантастика: вот выхрапная крупа — так, кажется, это называется? — вот просто замечательная батарея, и у меня будет прекрасная возможность разобраться, как устроены тормоза. Я хочу постараться собрать это все обратно, пока Молли не… ну в смысле, когда у меня будет время.
Когда они вернулись домой, миссис Уизли нигде не было видно, и Гарри прошмыгнул в ронову спальню под чердаком.
— Я убираю, убираю!.. о, это ты, — с облегчением сказал Рон, когда Гарри вошел в комнату. Он улегся на кровать, с которой, очевидно, только что вскочил. Комната оставалась ровно такой же захламленной, какой была всю минувшую неделю; единственной новой деталью была Гермиона, сидевшая в дальнем углу со своим пушистым светло–рыжим котом Крукшанксом [28] Crookshanks. Crook — горб, крюк. Shank — нога, голень. Все вместе — что–то типа «Косолап».
в ногах. Гермиона перебирала книги (некоторые из которых, как определил Гарри, были его собственными) и раскладывала их в две огромные стопки.
— Привет, Гарри, — поздоровалась она, когда он уселся на свою раскладушку.
— А тебе как удалось смыться?
— О, мама Рона забыла, что она поручила нам с Джинни сменить простыни еще вчера, — ответила Гермиона. С этими словами она отправила «Нумерологию и грамматику» в одну стопку, а «Расцвет и падение Темных Искусств» в другую.
— Мы как раз говорили про Психоглазого, — сообщил Рон Гарри. — Я думаю, может, он выжил.
— Но Билл же видел, как в него попало убивающее проклятье, — возразил Гарри.
— Да, но Билла самого в это время атаковали, — настаивал Рон. — Как он может точно знать, что произошло?
— Даже если убивающее проклятье промазало, Психоглазый все равно упал с тысячи футов, — заметила Гермиона, взвешивая в руке «Квиддичные команды Британии и Ирландии».
— Он мог применить Чары Щита…
— Флер сказала, что у него палочку выбило из руки, — ответил Гарри.
— Ну ладно, если вы так уж хотите, чтобы он был мертв, — проворчал Рон, взбивая подушку поудобнее.
— Разумеется, мы не хотим, чтобы он был мертв! — потрясенным тоном воскликнула Гермиона. — То, что он мертв — это ужасно! Но мы просто реалисты!
Впервые за все это время Гарри вообразил тело Психоглазого, изломанное, как тогда тело Дамблдора, но с тем самым его волшебным глазом, все еще вращающимся в глазнице. Он ощутил резкий укол отвращения пополам с иррациональным желанием рассмеяться.
— Упивающиеся Смертью, наверно, прибрали за собой, потому никто и не нашел, — задумчиво произнес Рон.
— Ага, — кивнул Гарри. — Как Барти Крауча, которого превратили в кость и зарыли в садике Хагрида. Они небось Трансфигурировали Хмури и прикопали его…
— Не смей! — взвизгнула Гермиона. Подскочив на месте, Гарри обернулся и увидел, как из глаз ее брызнули слезы прямо на «Руководство Руноведа» [29] В оригинале здесь Spellman Syllabary — Букварь заклинателя. Фактически же эта книга — словарь рун.
в ее руках.
— О, нет, — Гарри попытался подняться со своей старой раскладушки. — Гермиона, я не хотел обидеть…
Но тут отчаянно заскрипели ржавые пружины — Рон спрыгнул с кровати и добрался до Гермионы раньше Гарри. Обняв ее одной рукой, другой он покопался в кармане джинсов и извлек оттуда отвратного вида носовой платок, которым он недавно оттирал духовку. Поспешно вытащив палочку, он указал ей на тряпку и произнес: « Tergeo ».
Бόльшую часть грязи сдуло. С довольным видом Рон протянул слегка дымящийся платок Гермионе.
— Ох… спасибо, Рон… извини… — она высморкалась и икнула. — Просто это так ужас-… ужасно, правда? Ср–сразу после Дамблдора… я п-просто никогда не могла вообразить, что Психоглазый умрет, он казался таким крепким!
— Да, я знаю, — сказал Рон, обняв ее сильнее. — Но ты же знаешь, что он сказал бы нам, если бы он был здесь?
— П-постоянная бдительность, — ответила Гермиона, вытирая глаза.
— Это точно, — кивнул Рон. — Он бы сказал, чтобы мы извлекли урок из того, что произошло с ним. И лично я извлек урок — не доверять этому маленькому трусливому пискуну Мандангусу.
Гермиона испустила неуверенный смешок и подалась вперед, чтобы подобрать очередные две книги. Секундой позже Рон внезапно убрал руку с ее плеч — Гермиона уронила ему на ногу «Монструозную книгу Монстров». Книга вырвалась из сдерживавшего ее пояса и злобно вцепилась Рону в лодыжку.
— Ой, извини, извини! — вскрикнула Гермиона; Гарри оторвал книгу от роновой ноги и перетянул ее заново.
— Кстати, что ты собираешься делать со всеми этими книгами? — поинтересовался Рон, ковыляя обратно на кровать.
— Просто хочу определиться, какие нам взять с собой, — ответила Гермиона. — Когда мы пойдем искать Хоркруксы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: