Джордж Липперт - Джеймс Поттер и проклятие Привратника
- Название:Джеймс Поттер и проклятие Привратника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Липперт - Джеймс Поттер и проклятие Привратника краткое содержание
С началом второго года обучения в Хогвартсе Джеймс задается вопросом: а можно ли доверять новому директору? Выяснить ответ придется как можно скорее, ведь в мир проникло очередное зло, древнее, как сами основатели школы чародейства и волшебства, и будущее человечества зависит от человека, в чьей преданности Джеймс сомневается. В этой книге старший сын Гарри Поттера столкнется с испытаниями, которые разбудят его глубинные страхи… и тайные мечты.
Джеймс Поттер и проклятие Привратника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джеймс нахмурился.
– Что еще за Временной Замо́к?
– О, просто супер! – с энтузиазмом сказал Ральф. – Это единственный вход в школу. Почти как шлюз. Знаешь, когда ракета стыкуется с космическим кораблем, между ними есть небольшой отсек.
Джеймс язвительно поднял брови.
– Ах, да, – сказал Ральф. – Постоянно забываю, что ты вырос среди волшебников. Ладно, шлюз – что–то вроде закрытой комнаты между двумя объектами с разным давлением. По обе стороны есть двери. Когда ты входишь в шлюз, ты берешь свое давление. Затем двери закрывают, и твое давление меняется. Для космонавтов это единственный способ попасть в воздушное пространство космической станции.
Выражение лица Джеймса не изменилось.
– Ну ладно, – сказал Ральф, защищаясь, – я ведь вырос на научно–фантастических фильмах. Не всем из нас повезло родиться с серебряной палочкой во рту, знаешь ли.
Джеймс рассмеялся.
– Окей, проехали, Ральфинатор. Так что за Временной Замок?
– Ну так вот! Это и есть шлюз во времени! Мало того, что кампус Альма Алерон спрятан за магической каменной стеной, которая делает его в разы меньше, так он еще и скрыт во времени! Нужно пройти через Временной Замок, чтобы из своего времени попасть в любой момент в кампусе.
– Это невозможно, – Роуз опустила книгу, которую читала. – Путешествия во времени не только крайне нестабильны, но и очень опасны. Министерство даже запретило маховики времени из–за большого количества людей, которые, перемещаясь во временных потоках, делали прошлое шатким.
– Во «временных потоках»? – переспросил Ральф.
– Шатким? – усмехнулся Альбус.
– К Роуз нужно привыкнуть, – ответил Джеймс. – Но к ней всегда можно обратиться, если понадобится лекарство от ядовитого плюща.
– Или любовное зелье, – добавил Альбус.
– Оно бы сработало, если бы мне повезло, и он выпил его, – чопорно уточнила Роуз. – Я просто испытывала на нем зелье, потому что посчитала его чуть менее раздражающим по сравнению со всеми вами.
– Какая у тебя палочка, Рози? – сменил тему разговора Джеймс.
– Только папа может меня так называть, Джеймсон, – потянувшись за сумкой, ответила Роуз.
Джеймс улыбнулся:
– Джеймсон – тоже не мое настоящее имя.
– Ива, – сказала Роуз, изящно взмахнув палочкой. – Восемь дюймов, сердцевина из пера пегаса.
– А твоя, Альбус? – спросил Ральф, засовывая в рот последний кусочек лакричной палочки.
Альбус слегка изменился в лице и пожал плечами.
– Обычная палочка. Восемь с половиной дюймов. Сделана из тиса.
Ральф кивнул.
– Из чего сердцевина?
Альбус отвернулся к окну, его лицо потемнело.
– Из чего сделана сердцевина твоей палочки, Ральф? – многозначительно спросил он.
Моргнув, Ральф полез в сумку и достал свою палочку. Джеймс посмотрел на нее, отлично зная, как она выглядит. Почти фут в длину и толщиной с метлу. Конец был грубо выструган и окрашен в ярко–зеленый цвет. Она смотрелась так же глупо, как и всегда. Но Джеймс знал больше, чем кто–либо, на что способна эта палочка в руках Ральфа. Однажды она спасла Джеймсу жизнь.
– Вот, – признался Ральф. – Я привык думать, что внутри у нее волос йети.
– Волос йети? – повторил Альбус, подавшись вперед и улыбаясь.
– Мы это уже проходили, – вздохнула Роуз. – Никто не знает, что внутри этой палочки, кроме, может быть, Мерлина. Но, уверена, он не собирается говорить. Он меня пугает.
Джеймс посмотрел на Роуз:
– Серьезно? Почему?
Роуз одарила Джеймса презрительным взглядом.
– Он всего лишь самый известный корыстный волшебник за всю историю мира магии, знаешь ли.
– Полагаю, что это так, но не злой.
– Тебе не приходило в голову, что такой могущественный волшебник, как Мерлин, становится еще ужаснее от того, что он не злой, а эгоистичный?
Джеймс недоверчиво нахмурился.
– С чего ты это взяла? Твои собственные родители входили в комитет, который назначил его директором.
Роуз положила палочку обратно в сумку и засунула ее под сиденье.
– Скажем так: даже самые убежденные сторонники полагают, что существует много вещей, которые они не хотят о нем знать.
– Например? – настаивал Джеймс.
– Которых мы не знаем, – повторила Роуз. – В том–то и дело: мы их не знаем.
Джеймс усмехнулся и отвернулся от нее, держа в руках волшебную палочку.
Небо за окном поезда в преддверии дождя стало серым, как сланец. Мимо однообразно мелькали поля. Джеймс решил поискать остальных своих друзей. Он встал и открыл дверь.
– Эй, – позвал Ральф, не отрываясь от своей газеты. – Встретишь волшебницу с тележкой, отправь ее сюда, ладно? Я проголодался.
Джеймс кивнул и вышел. Он уже собирался закрыть дверь, как в нее протиснулся Альбус, присоединяясь к Джеймсу в коридоре.
– Почему ты не рассказал Ральфу, из чего сделана сердцевина твоей палочки? – спросил Джеймс, когда они отошли.
– А ему какое дело? – откликнулся Альбус, как будто хотел услышать ответ брата.
Джеймс лишь пожал плечами. Через секунду Альбус вздохнул:
– Слушай, все из без того шутят по поводу моего имени. Аспид, такая змея, ха, ха. А если они узнают, что сердцевина моей палочки сделана из сердечной жилы дракона...
– По–моему, это круто, – сказал Джеймс. – Никто не связывается с драконами.
– Кроме дяди Чарли и Гарольда с Джулсом, – Альбус позволил себе немного улыбнуться.
– Да, но они совершенно ненормальные. Почти, как Хагрид, когда дело касается драконов, – Джеймс остановился и посмотрел на Альбуса. – Знаешь, здесь нет ничего такого. Я дразнил тебя, но, серьезно, только потому что на распределении я подумывал...
Что–то промелькнуло мимо них в коридоре. Джеймс заметил это и, задохнувшись, обернулся.
– Что? – спросил Альбус, тоже оглядываясь.
Джеймс покачал головой, по–прежнему изучая тени.
– Не знаю. Что–то. Кажется, я видел его раньше, но пока не знаю, что это.
– Я смотрю, после первого курса ты просто переполнен знаниями, – сказал Альбус.
Джеймс поднял руку, заставив Альбуса замолчать. Освещение в коридоре было бледным и неясным, тени прыгали, когда поезд проходил через лес, но Джеймс был уверен, что узнал очертания и движение крохотного теневого бесенка. Он был полон решимости отыскать его.
Неожиданный звук и толчок воздуха заставили Джеймса подскочить. Он увидел, как огромный человек с короткими темными волосами прошел в коридор из соседнего вагона. Он легко толкнул соединяющую дверь, и та вернулась на место.
– Ужасный день, мальчики, – пророкотал он, протискиваясь мимо них по проходу. – Вам лучше вернуться в купе. Опасно бродить по движущемуся поезду.
– Мы только… эм… искали своих друзей, – ответил Джеймс.
– Как и я, – улыбнулся мужчина, пробираясь боком. – Пусть вам повезет в поисках больше, чем мне, ладно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: