Лина Лапина - Татуировка[СИ]
- Название:Татуировка[СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лина Лапина - Татуировка[СИ] краткое содержание
Меня зовут Евгения. Для всех — Джейн Доу. Я — охотница на вампиров из клана Черной Крови. Когда-то я была человеком, но судьбу невозможно предугадать, а тем более поменять. Или, все же, возможно? Способна ли Любовь спасти человечество? Я попробую испытать на себе ее чары, а уж потом на лорде-вампире и волке-оборотне. Пожелайте мне удачи остаться в живых.
Я — крутая девица, крошащая вампиров направо и налево? Вы уверены? А как же любовь-морковь и светлые чувства? Это все было до моей смерти… Теперь же только пистолет в руках, заряженный смертельным ядом для вампиров, милый сексапильный оборотень за спиной, да бывший любовник, превратившийся в монстра и жаждущий моей истинной смерти во что бы то ни стало. Веселая ночка ожидается.
Для любителей Аниты Блейк, Сьюки Стэкхаус, Блэйда. Присутствуют откровенные сцены, как и подобает произведению с НАСТОЯЩИМИ вампирами:)
Татуировка[СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне нужно на него взглянуть, — твердо сказала я.
— Не может быть и речи! — воскликнул детектив. — Я итак слишком много сил потратил, чтобы добыть Вам копии заключений по обоим телам, но заявляться с Вами в морг — это уж слишком!
— Вам идти не обязательно. По правде говоря, мне нужно сделать это одной.
— Да кто Вы такая, что я должен выполнять Ваши прихоти? — он снова перешел на личность. Что ж, опустим. Я перевела взгляд на Джерарда, в ожидании поддержки с его стороны. Он–то прекрасно знает, кто я и зачем мне видеть труп жрицы.
— Я пойду с тобой, — ответил Джерри.
— Джер, очнись! Если ты засветишься в таком месте, это не пойдет тебе на пользу. К тому же, полиция узнает, что ты замешан в этой помойке. Мой тебе совет — не светись!
— Ты же знаешь, Порто, я всегда все делаю по–своему. Бессмысленно предупреждать, — он улыбнулся.
— Это безнадежно, — детектив вскинул руки. Он потушил сигарету и нацепил кепи. — Ладно, я что–нибудь придумаю. Ждите моего звонка, до этого не дергайтесь и никакой самодеятельности! Я предупредил, — он двинулся на выход.
— Вот и отлично, — я была удовлетворена и пошла открыть ему дверь.
— Нет, Вас и правда зовут Джейн Доу? — Порто повернулся ко мне с глазами, полными любопытства и недоверия. Оказывается, эта тема все еще терзала его и он никак не мог поверить, что кто–то способен так назвать своего ребенка, возможно, предопределив его судьбу. Скорее всего, никто и никогда уже не узнает, что родители дали мне достойное и красивое имя — Агнес. Джейн Доу родилась после смерти Агнес, и ее единственным родителем был Макс, которого больше нет.
— Сущая правда, — и я не соврала!
— Подумать только! — пробормотал он, сдвигая свою кепи на затылок и захлопнул за собой дверь.
— Он никогда не прощается, — улыбнулся Джерард на мой удивленный взгляд. — Считает это плохой приметой.
Моя машина стояла в том месте, где прошлой ночью у меня были неприятности. Порто сказал «никакой самодеятельности», но это вовсе не значило, что я, как примерная девочка, буду сидеть «дома» и нос на улицу не высуну без «папочкиного» разрешения. Я не хотела проверять, пустует ли квартира–убежище, в котором я собиралась перекантоваться. В любом случае, она теперь бесполезна.
Место было чистым, никаких следов разыгравшихся событий не было видно. Нет гильз, нет следов крови, нет свидетелей. Ничего не случилось. Это и есть политика практически всех кланов, от вампирских до клана Смерти.
Джерри увязался за мной, так как не хотел отпускать меня одну. Что это — забота? Или он боялся, что я узнаю что–нибудь новое и «забуду» с ним поделиться?
— Так что это за ампула, о которой ты так печешься? — он небрежно расхаживал вокруг, осматривая местность.
— Ампула с кровью члена клана, — ответила я, роясь в бардачке с пассажирского сидения. — Кстати, кто–то вломился в мою квартиру в тот вечер, когда убили Элис. Тебе что–нибудь об этом известно? — я глянула на него через лобовое стекло.
— Возможно, — уклончиво ответил он.
— Возможно?! — вскипела я, отвлекаясь от поиска в разношерстном хламе. Женский бардачок как женская сумочка — множество «крайне нужных и полезных» вещей.
— Почему твое имя всплывает всюду, куда бы я ни сунулась?
— Почему ты вообще всюду суешься? — ответил он вопросом на вопрос.
— Я на задании, — обиделась я.
— Я тоже, — сказал он и над нами повисло молчание.
— Я так понимаю, что ты не горишь желанием рассказать мне все, что тебе известно, — нарушил молчание он. — Хотя, согласись, с учетом того, сколько я уже тебе рассказал, что я спас тебе жизнь, что мы занимаемся одним и тем же делом, ты могла бы поделиться. А я раскрою тебе свои мотивы, — предложил он с хитрой улыбкой.
Я ушла в раздумья. С одной стороны я хотела поделиться своими знаниями, он действительно спас мне жизнь. К тому же, я знаю его уже не первый день. Заочно, конечно, с тех пор, как я видела его из своего окна. Да, он мне нравился, и я неожиданно доверяла ему. Тем более, у меня не было никаких зацепок помимо тонкой папки, которую я уже успела проштудировать вдоль и поперек.
— Ну так что, — он вопросительно поднял бровь.
— Идет. Только ты первый, — он хмыкнул, услышав мое условие. — Вот! Нашла! — я вытащила маленькую ампулу с чернильно–черной вязкой жидкостью. Джерри подошел ближе и я, опустив стекло, передала ему находку.
— Это черная кровь? — задумчиво протянул он.
— Да, Джерри. Точно такая же течет у меня в жилах, — я откинулась на сидении и посмотрела в потолок.
— Холодная.
— И смертельно опасная. Ядовитая. Мертвая.
Я не спешила смотреть, какую реакцию вызывают у него мои слова. Достаточно было и того, что я сама презирала свое теперешнее естесство.
— Ты жалеешь о своем выборе когда–то? — его голос был ровным и я решилась взглянуть на него. Спокойный, внимательный взгляд.
— У меня не было особенного выбора. Впрочем, теперь это не имеет никакого смысла.
— Абсолютно, — он обнажил жемчужные зубы в широкой ободряющей улыбке. Как говорят у нас, «что было, то прошло» [3] «Что было, то прошло». — «Let bygones be bygones» (англ.).
.
Я с интересом посмотрела на Джерри.
— Откуда ты? Американец? — поинтересовалась я.
— Нет, — он ответил с очаровательной улыбкой. — Я из Канады.
— Parles–tu français [4] «Ты говоришь по–французски?» (фр.)
?
— Bien sûr [5] «Конечно» (фр.) [6] «Ты очень красивая» (фр.)
, — он склонился в шутливом поклоне и добавил. — Tu est très belle[6].
— Оставь, — отмахнулась я, отводя взгляд. Но было, все равно, приятно.
— Где ты выучила французский? — он положил руки на крышу машины и наклонился ко мне. — Ты не похожа на француженку и акцент у тебя британский.
Должна ли я была соврать?
— Я родом из Швейцарии, — нехотя пробормотала я. — Родных языка у меня два — французский и немецкий.
— Неужели? — он выглядел удивленным. — В таком случае, склоняю голову перед твоим учителем английского. Я искренне считал тебя истинной англичанкой.
— В таком случае, на следует уйти «по–английски». И как можно скорее, — улыбнулась я ему, пересаживаясь на водительское сидение.
— Как скажешь, — он сел в машину.
— Закроешь дверь?
— Когда поедем. Терпеть не могу запах салона.
— Поэтому предпочитаешь мотоцикл?
— Отчасти. Я тебе как–нибудь покажу, за что я люблю спортивные мотоциклы, — его глаза засияли тем азартом, который проявляется у людей, любящих скорость и езду «на грани».
— Нет, спасибо, — рассмеялась я, вставляя ключ в зажигание. — У меня еще есть незаконченные дела на этом свете!
Ключ щелкнул, раздался звук разбуженного мотора, послышалось шипение и, внезапно, запахло чем–то странным, неприятным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: