Светлана Середа - Эртан (дилогия)
- Название:Эртан (дилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ленинградское издательство
- Год:2009
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-9942-0358-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Середа - Эртан (дилогия) краткое содержание
Если у вас всё настолько грустно, что вы готовы влюбиться в менестреля-полуэльфа из компьютерной игры, определённо, в жизни стоит что-то поменять: послать занудного бойфренда, найти работу по вкусу или просто умереть – это уж как повезёт. Только если вас угораздит после смерти попасть в ту самую игру, не ждите, что менестрель окажется принцем на белом коне и станет слагать баллады в вашу честь. Разве вы не слышали поговорку: «Встретил полуэльфа – жди неприятностей»? И поверьте, необходимость спасать мир – это самая тривиальная из них.
Эртан (дилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, я не голодна.
– Напрасно. Наш фамильный повар – просто кудесник. Вильсент не раз пытался переманить его во дворец, но Каролла предан семье белль Фарро. Впрочем, я вас понимаю, – он заговорщицки улыбнулся. – Тоже не любите долгих прелюдий? Ну что ж, тогда не стану испытывать ваше терпение. Идемте в спальню.
Он галантно подал мне руку. Я сумрачно взглянула на него исподлобья и встала, проигнорировав протянутую ладонь. Белль Фарро недовольно нахмурился.
– Знаете, я передумал. Нам с вами некуда торопиться. Я хотел бы провести для вас небольшую экскурсию.
Он распахнул входную дверь, и в гостиную ворвался шум дождя.
– Подойдите сюда. Я покажу вам окрестности. Не бойтесь, над крыльцом крыша, так что ваше прелестное платье не пострадает.
Снаружи было ощутимо холодно. За серой пеленой дождя, в трех шагах от дома, начинался густой ельник. Я обхватила плечи ладонями.
– Как видите, кругом лес, – тоном заправского экскурсовода сообщил белль Фарро. – Так что если вам захочется кричать от страсти – я знаю, с женщинами такое бывает – не стесняйтесь и не сдерживайте своих чувств, вы никого не потревожите.
Порыв ветра бросил в лицо пригоршню ледяных капель и взметнул юбку. Я еще сильнее обняла себя за плечи, пытаясь защититься не столько от мороза, сколько от стоящего рядом мужчины.
– А вот это, – белль Фарро указал куда-то за мое плечо, – Крэйл, мой самый верный и надежный слуга.
Я обернулась. Справа от двери стоял коренастый тип с низким лбом и глубоко посаженными глазами. На поясе у него висел меч. Тип угрюмо смотрел в сторону леса.
– Крэйл – немой, так что светскую беседу, увы, поддержать не может. Впрочем, он и без того не слишком общительный, – белль Фарро заботливо приобнял меня за плечи. – Вы совсем продрогли, Юлия, идемте в дом.
– Спальню вы уже видели, – продолжал «экскурсовод», когда мы снова оказались в гостиной. – А сейчас я хочу продемонстрировать вам предмет своей гордости.
Он гостеприимно распахнул передо мной дверь, и я в ужасе замерла на пороге, с трудом сдерживая тошноту. Определенно, обстановка этой комнаты вызвала бы жгучую зависть у любого средневекового инквизитора или палача. Вот только я не относилась к ценителям.
– Это, конечно, не сравнится с пыточными в подвалах нашего фамильного замка, но, согласитесь, разместить такой богатый арсенал в столь скромных условиях – непростая работа, – с азартом, словно о коллекции картин, поведал белль Фарро. – Здесь, к сожалению, мало места, даже приличную дыбу не поставишь. Вот будь я королем… Впрочем, я не теряю надежды, – он с улыбкой повернулся ко мне. – Вы знаете, что я четвертый в списке претендентов на престол? Злые языки, правда, утверждают, что только пятый, но я не думаю, что малышку Веронику кто-нибудь воспримет всерьез. Так что остаются мальчики белль Хорвелл, мой отец и я… Вот занятная арифметика: вы с радостью отдались первому наследнику, но воротили свой милый носик от четвертого. В чем причина?
– Номер в списке – не главное достоинство мужчины, – буркнула я.
Белль Фарро зло сверкнул глазами:
– А что – главное? Что такого есть в Фернанде, чего нет у меня? Он – слабак и трус, он не достоин короны. И отец его – мягкотелый, как медуза. Род белль Хорвелл вырождается. Байстрючка-чхен, дочь рабыни, его достойное завершение… Простите, – на лицо молодого лорда вновь вернулась светская улыбка, – я увлекся.
Он в последний раз окинул любовным взглядом свое хозяйство и повернулся ко мне. – Вижу, моя коллекция произвела на вас впечатление. Что ж, я рад. У вас еще будет шанс познакомиться с ней поближе.
Я бы с удовольствием выложила все, что я думаю о его «коллекции», но во рту пересохло.
– Вы ведь не торопитесь, правда, Юлия? Растянем удовольствие. А это, – он широким жестом обвел комнату, – оставим на сладкое.
От его ухмылки желудок сжался в ледяной комок, ноги превратились в желе. Белль Фарро взял меня за руку и повел в спальню – я сомнабулически последовала за ним.
– Начнем с более, скажем так, тривиальных развлечений, – продолжил лорд, расстегивая камзол. – Как вы думаете?
И деловито озвучил список «тривиальных развлечений».
Нет, я не ханжа. Допускаю, что между любящими партнерами и по взаимному согласию нет места (как утверждают иные сексопатологи) понятию «извращение». Но это – между любящими. И по взаимному согласию!
– Ну, не хмурьте свой прелестный лобик, Юлия, вам не идет. Что вас так взволновало? Чем смущено ваше целомудрие?
Если бы я видела хоть малейший шанс сбежать или дождаться помощи, если бы была хоть крохотная надежда, что белль Фарро, натешившись, отпустит меня на свободу, – я бы наступила на горло своей гордости. Может быть. Но надежды не было.
Ко мне наконец вернулся голос.
– Мое целомудрие, лорд белль Фарро, смущает, право же, сущий пустяк. Вы.
Молодой лорд небрежно отбросил в сторону снятый камзол, приблизился ко мне и схватил за волосы, одним движением намотав их на кулак. Притянул голову к своему лицу. Я стиснула зубы, не от боли – от унижения.
– К вечеру ты будешь с радостью исполнять любую мою прихоть, – негромко пообещал он. – Если доживешь. Но я уж постараюсь.
В его голосе не было ни страсти, ни ненависти. И мне даже в голову не пришло усомниться: если я не доживу до вечера – это будет просто фантастическое везение.
– Крэйл! – крикнул белль Фарро, еще сильнее сжимая мои волосы. – Ты мне нужен!
Страх отступил, затаился на дне подсознания, и оттуда отстраненно наблюдал за дурочкой, которая когда-то собственными руками вырыла себе яму и теперь беспомощно барахтается в ней.
Я отбивалась яростно и молча: понимала, что на помощь звать бессмысленно, а крики только подзадорят извращенца белль Фарро. Скрежетала зубами от унижения, когда меня вытряхивали из платья. Молчала, пока мои руки и ноги прикручивали к лавке. Закусила губу, когда хлыст свистнул в воздухе.
Я не буду кричать.
Я не стану молить о пощаде.
Я не раскрою рта – до последнего, пока в моих силах еще сохранить хоть капельку достоинства.
Я не…
На четвертом ударе я закричала.
– Дан, я прошу тебя, сядь, – с нажимом произнес лорд Дагерати. – Сядь и успокойся. Ты не в себе. В противном случае придется признать, что ты намеренно пытаешься меня оскорбить. А это чревато… сам знаешь чем.
Дан еще несколько секунд свирепо смотрел на главу Канцелярии, но потом все же опустился в кресло.
– Я считал – и продолжаю считать – тебя умнее и сдержаннее мальчишки белль Канто. В прошлый раз ты сам удержал его от опрометчивых поступков – за что я тебе безмерно благодарен. Что изменилось?
– Многое изменилось, ваша светлость, и вы это прекрасно знаете. Но главное: в прошлый раз у вас были только подозрения, сейчас – доказательства вины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: