Дэвид Эддингс - Обитель чародеев
- Название:Обитель чародеев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Эддингс - Обитель чародеев краткое содержание
Благополучно доставив Око Олдура в Райве, Гарион неожиданно для самого себя оказывается наследником райвенских королей и занимает трон под именем Белгариона. Но перед ним встает новая беда — Торак почувствовал возрождение Ока и теперь близок к пробуждению. Битвы с ним не избежать, но будет ли это поединок между ними — или великая война, в которой погибнут многие тысячи людей?
Данная книга является участником проекта «Испр@влено». Если Вы желаете сообщить об ошибках, опечатках или иных недостатках данной книги, то Вы можете сделать это здесь.
Обитель чародеев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Могу я взять с собой двух-трех человек?
— Решай сам, Белгарион. Только не забудь прихватить свой меч.
Весь следующий день Гарион размышлял над странным разговором, и к вечеру выбор был сделан. Когда сумерки опустились на серый город, он послал за Белгаратом и Силком, понимая, что ему это дело не осилить, а обратиться за помощью больше не к кому. Мудрый Белгарат, хотя и лишенный былой мощи, здесь будет незаменим, равно как и Силк. Гарион также рассчитывал на собственный талант чародея, окрепший в последнее время, который должен помочь преодолеть все преграды, если вдруг Белгарату что-то станет не под силу, а уж Силк найдет способы избежать самых серьезных стычек. Втроем они смогут свернуть горы… пока не отыщут Торака. О том, что произойдет после, думать не хотелось.
Когда явились Белгарат с Силком, молодой король с опухшими глазами стоял у окна и задумчиво глядел вдаль.
— Ты посылал за нами? — спросил Силк.
— Мне предстоит отправиться в дорогу, — чуть слышно ответил Гарион.
— Что с тобой? — забеспокоился Белгарат. — На тебе лица нет!
— Я только что узнал, что меня ждет, дедушка.
— Кто тебе сказал это?
— Он.
Белгарат облизнул губы и проворчал:
— Немного рановато. Я собирался выждать, но, видимо, он понимает, что делает.
— О ком это вы говорите? — спросил Силк.
— К Гариону время от времени наведывается один гость, — ответил старик. — Очень важный гость.
— Довольно туманное объяснение, старина.
— Тебе в самом деле хочется подробностей?
— Да, — ответил Силк. — Думаю, что да. У меня такое чувство, что мне придется иметь к этому некоторое отношение.
— Ты слышал о Пророчестве?
— Кто о нем не слыхал!
— Так вот, Пророчество — нечто большее, чем туманный рассказ о будущем. Иногда оно прикладывает руку к кое каким событиям и порой разговаривает с Гарионом.
Глаза Силка сузились, он долго молчал, потом произнес:
— Понятно.
— Ты вроде бы не удивлен?
Драсниец рассмеялся:
— Белгарат, меня уже ничто не удивляет в этом деле. Белгарат повернулся к Гариону:
— Что же он сказал тебе?
— Он показал мне «Кодекс Мрина». Ты читал его?
— Вдоль и поперек, да еще несколько раз. Какую часть он тебе показал?
— Ту, где говорится о том, как встретятся Дитя Света и Дитя Тьмы.
— О-о, — протянул Белгарат. — Этого-то я и боялся. Он растолковал, что к чему?
Гарион медленно и тяжело кивнул головой.
— Ну что же, — заметил старик, пристально глядя на него, — теперь тебе известно самое худшее. Что ты собираешься делать?
— Он предоставил мне две возможности, — ответил Гарион. — Я могу собрать армию, отправиться в поход и биться с энгараками в течение столетий. Это один выход, правильно?
Белгарат в знак согласия чуть склонил голову.
— При этом погибнут миллионы ни в чем не повинных людей, так?
Старик снова слегка кивнул.
Гарион вдохнул побольше воздуха и продолжал:
— Можно также отправиться одному на поиски Торака, где бы он ни находился, отыскать и разделаться с ним. Силк только присвистнул от изумления.
— Он сказал, что можно отправляться не одному, — добавил Гарион. — Я спросил об этом.
— Спасибо, — сухо поблагодарил Белгарат. Силк поудобнее устроился в кресле и, потирая задумчиво кончик носа, взглянул на Белгарата.
— Ты знаешь, Полгара живьем сдерет с нас шкуру, если мы отпустим его одного.
Белгарат что-то проворчал себе под нос.
— Так где, говоришь, находится Торак?
— В Ктол Мишраке, в Маллории.
— Не приходилось бывать.
— А мне доводилось… и неоднократно. Не очень привлекательное местечко.
— Может, с тех пор переменилось к лучшему?
— Сомневаюсь.
— А что, — пожав плечами, продолжал Силк, — если отправиться вместе… покажем ему дорогу… чем сможем — поможем. Что-то я засиделся в Райве. Обо мне начинают распространять всякие безобразные слухи.
— Самое время отправиться в путь-дорогу, — поддержал Белгарат, косясь на Гариона.
У Гариона отлегло от сердца. По их шутливому тону он понял, что друзья с ним. Ему не придется в одиночку бродить в поисках Торака, значит, и беспокоиться не о чем. А дальше… там посмотрим.
— Итак, что предпримем? — спросил он.
— Из Райве выберемся незаметно, — ответил Белгарат. — Мы ничего не выгадаем, пускаясь в длительную дискуссию с твоей тетей.
— Мудрость веков, — глубокомысленно заметил Силк. — Когда отправляемся? — Его рыскающие, как у хорька, глаза горели от возбуждения.
— Чем раньше, тем лучше, — просто сказал Белгарат. — У тебя какие планы на вечер?
— Неотложных нет.
— Вот и отлично. Дождемся, когда все улягутся спать, затем прихватим меч Гариона — и в путь.
— Какой дорогой пойдем? — спросил Гарион.
— Сначала на Сендарию, — ответил Белгарат, — и через Драснию на Гар Ог Недрак. Там — на север, к архипелагу, который выведет нас к Маллории. До Ктол Мишрака и гробницы Одноглазого бога путь долог.
— А дальше?
— А дальше, Гарион, мы покончим с ним раз и навсегда.
Часть 3
Глава 17
«Дорогая тетя Пол, — начиналось письмо Гариона, — я знаю, что ты рассердишься, но ничего не поделаешь. Я видел „Кодекс Мрина“ и теперь знаю, что мне делать..» Он остановился и, нахмурившись, спросил Белгарата:
— А как пишется: «пророчество» или «прарочество»?
— Пророчество, — ответил старик. — Но особенно не усердствуй. Что бы ты там ни написал, ей от этого легче не станет, так что излагай по существу.
— Ты не считаешь, что я должен объяснить, почему мы пошли на это? — раздраженно заметил Гарион.
— Она читала Кодекс, — спокойно возразил Белгарат. — И все поймет без твоих объяснений.
— Мне также надо оставить письмо Се'Недре, — задумчиво произнес Гарион.
— Полгара расскажет ей все, что нужно, — сказал Белгарат. — Дело не ждет, и нельзя терять всю ночь на писанину.
— Я никогда не писал писем, — продолжал Гарион. — Это не так легко, как может показаться на первый взгляд.
— Изложи лишь то, что хочешь сказать, и затем остановись, — посоветовал старик. — Не слишком утруждай себя.
Дверь отворилась, и вошел Силк. На нем была простая дорожная одежда, а в руках он держал два узла.
— Думаю, это подойдет, — сказал он, передавая один узел Белгарату, а другой Гариону.
— Деньги раздобыл? — спросил его старик.
— Немного одолжил у Бэйрека.
— Странно, — удивился Белгарат. — Он никогда не отличался щедростью.
— Я не стал говорить ему, что одалживаю их, — подмигивая и усмехаясь, произнес коротышка. — Я подумал, что если пуститься в объяснения, то уйдет много времени.
Бровь Белгарата взметнулась вверх.
— Мы же очень спешим, ведь так? — продолжал Силк с невинным видом. — А Бэйрек становится таким занудой, когда дело касается денег.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: