Наталья Тишь - Лунные дети (СИ)

Тут можно читать онлайн Наталья Тишь - Лунные дети (СИ) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лунные дети (СИ)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Наталья Тишь - Лунные дети (СИ) краткое содержание

Лунные дети (СИ) - описание и краткое содержание, автор Наталья Тишь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Все маги делятся на солнечных и лунных, правда, соотношение первых к последним примерно сто к одному. Если ты лунный маг, то гарантировано закончишь в доме для неизлечимо больных либо проведешь всю жизнь под наблюдением. Элиш Тарлах не устраивает ни один из вариантов, ей всего лишь хочется получить диплом и устроиться на работу. Но в Гестоле начинает появляться нечисть, которой там быть не может, а сыщик Кэл Эмонн, глава гестольского сыска, лично идет по следу загадочного мага.

Текст пока отлеживается и будет еще перерабатываться. Поэтому здесь есть очепятки, ошибки и прочие не самые приятные вещи, включая «воду». Я предупредила. Адекватная критика, как всегда, только приветствуется.

Лунные дети (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лунные дети (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Наталья Тишь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Опоздаешь, — ехидно прохрипел бес. — Точно-точно опоздаешь! И день паршивый будет.

— А как же стихи? — огорчилась я, пытаясь отыскать в беспорядке водолазку. Была же где-то, я точно помню.

— Стихи, стихи, нет стихов!

— Тебя заело.

— Вредина!

— Синезадый раздражитель!

— Пьянчужка!

— Зараза!

— Опоздаешь!

— Засоня!

— Я не усну, — обиделся вдруг бес, обвиваясь хвостом. — Я слежу! Слежу! — Он оскалился, показывая мелкие зубки. — Опоздаешь!

Я бросила взгляд на часы: вот теперь бес вполне мог оказаться прав. Когда же я последний раз была на парах? Каллаган, наверное, загрузит сразу.

Сработавший практически на пороге кристалл связи утру ярких красок не добавил. Я с сомнением смотрела на его мерцание — отвечать или не стоит? С одной стороны, это мог быть срочный вызов, с другой… Второй вариант я так и не придумала и активировала кристалл.

— Срочно в штаб, — резко велел Кэл, чеканя слова. — Как можно быстрее.

— У меня занятия…

— Возражения не принимаются, тебя ждут.

Кристалл погас: ответ не требовался. Бес чем-то шуршал в своем зеркале, повернувшись ко мне спиной, а мне хотелось это самое зеркало разбить, запустив в него кристаллом. Возражения не принимаются, значит? Может, мне еще себя прямо на блюдечке с золотым узором поднести?!

Кэл не солгал: меня и правда ждали. Почти мертвая в тишина в штабе сначала напомнила о нападении лунных, но все оказалось куда прозаичнее. Первым, кого я увидела, войдя в кабинет, был Джудас Ханрахан.

— Доброе утро, госпожа Тарлах, — равнодушно обронил он, — вы не сильно торопились.

Я промолчала, бросив вопросительный взгляд на Кэла. Он только качнул головой, кажется, и сам не сильно понимая, что происходит. У стены сидел еще один человек: сухонький старичок с аккуратной, совершенно седой бородкой, больше похожий на древнее олицетворение луны. Он опирался на белую трость с крупным набалдашником из белого камня, был одет в светло-серый официальный костюм и выглядел, как представитель знати. Заметив мой взгляд, старичок добродушно улыбнулся.

— Доброе утро, — произнес он неожиданно бодрым голосом, совершенно не вязавшимся с его возрастом. — Надеюсь, наш неожиданный визит не доставит вам много неудобств.

— Не знаю, — растерялась я. Хамить старичку не хотелось совершенно, он располагал к себе с первого взгляда, и как-то язык не поворачивался огрызаться.

— О, не волнуйтесь так, — он негромко по-доброму рассмеялся и, словно смутившись, кашлянул. — Простите, госпожа Тарлах, я не представился. Морган Каллен, лунный маг на службе его величества Флари Мудрого.

— Что?..

Я открыла рот, изумленно уставившись на него. Лунный маг? Тот самый старый лунный маг, который давным-давно помогает сыску раскрывать преступления и рассказывает о лунных заклинаниях? Морган Каллен снова добродушно рассмеялся и махнул рукой, явно впечатленный моей реакцией.

— Не смущайтесь так, госпожа Тарлах! — воскликнул он. — Я могу подумать, что совсем не соответствую своей должности… Или настолько стар, что не произвожу впечатления разумного человека.

— Нет-нет, что вы, — залепетала я, не в силах справиться с растерянностью. — Просто это… неожиданно. Вы очень хорошо выглядите, честное слово. — Я нервно улыбнулась. — Простите, я не хотела обидеть вас.

— Какие обиды, — замахал он рукой, — о чем вы. Я понимаю, что вы еще юны и многого не знаете в силу возраста. Ох, — Морган спохватился и неловко заулыбался, — звучит так, будто я кичусь своим возрастом и опытом. Простите.

— Нет-нет, что вы, — повторила я и беспомощно взглянула на Кэла. Впервые я не знала, что делать и как разговаривать с этим добродушным человеком, который оказался лунным. Он все еще улыбался, так по-доброму — в отличие от Гради Кларка, — что я невольно улыбнулась в ответ. От Моргана Каллена словно исходило тепло — уютное, семейное, ему хотелось верить и помогать. Ловить каждое слово — не подобострастно, а просто потому, что он многое знал, о многом мог рассказать. Как добрый сказочный дедушка, всегда готовый простить, помочь и обогреть, независимо от ситуации.

Никогда прежде я не сталкивалась с такими людьми… или намеренно избегала их, но Морган Каллен теперь сидел передо мной, и судя по молчанию Кэла, вряд ли он решил познакомиться со мной просто так, а Джудас Ханрахан по доброте душевной сопроводил его в Гестоль. Последняя мысль ударила молнией, и растерянность схлынула. Я повернулась к Ханрахану, избегая прямого взгляда, уставилась на его тонкие бескровные губы.

— Что это значит?

— Какой ответ вы хотите услышать, госпожа Тарлах? — неожиданно поинтересовался он.

— Честный.

— Честный… — Ханрахан поймал мой взгляд, и я вздрогнула. Его глаза смеялись — холодно, этот смех кололся острее заточенной иглы. — Пожалуйста, если вы так настаиваете. Морган Каллен станет вашим наставникам. Полагаю, лунный лунного поймет.

— А… вы не боитесь, что я научусь слишком многому и в итоге подниму восстание?

— Восстание начинается без вас, — отмахнулся Ханрахан. — И вы должны в нем участвовать, если понадобится. Надеюсь, госпожа Тарлах, вы не забыли наш разговор в Берстоле?

Я едва заставила себя отвести глаза. Его взгляд напоминал цепи, тяжелое звонкое золото, окутывающее душу и не дающее толком вздохнуть. Быстрее бы он уехал!..

— Ну-ну, господин Ханрахан, — внезапно вмешался Морган, он чуть пристукнул тростью, — не нужно запугивать эту милую девочку. Она того не заслуживает. Ласковое слово приятно всем, я ведь уже говорил.

Ханрахан его проигнорировал, вместо этого обратился к молчавшему до сих пор Кэлу.

— Откройте дверь своей помощнице, — спокойно велел он. — Она топчется на пороге уже минут пять и никак не решается войти.

— Да… хорошо.

Я едва не потянулась за ним. Не оставляй меня одну, Кэл! Не смей! Кэл! Но дверь закрылась: он вышел и что-то негромко сказал Алве, только звякнули еще кружки, а потом наступила тишина. Я отступила к Моргану, не в силах оставаться поблизости от Ханрахана. Спасибо, Кэл. Клетка — очередная — захлопнулась, оставляя меня почти один на один с опаснейшим в Рохстале зверем, по недоразумению принявшим человеческий облик.

— Надо же, понятливый мальчик, — заметил Ханрахан, ни к кому не обращаясь. — Надеюсь, вы не умеете проходить сквозь стены? — этот вопрос был уже адресован мне. Я бы посчитала его за попытку пошутить, но взгляд Ханрахана ни на нить не смягчился.

— Господин Ханрахан, — снова заговорил Морган, он даже поднялся, чтобы встать немного впереди и принять удар на себя. У него оказалась невероятно прямая спина, это нельзя было скрыть даже плотным пиджаком. — Господин Ханрахан, — повторил он твердо и совершенно спокойно, — полагаю, дальнейший разговор может пройти без вас. Мы с госпожой Тарлах обсудим аспекты будущего обучения. Я помню, о чем вы просили меня, и постараюсь обязательно объяснить ей ваши слова.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Наталья Тишь читать все книги автора по порядку

Наталья Тишь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лунные дети (СИ) отзывы


Отзывы читателей о книге Лунные дети (СИ), автор: Наталья Тишь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x