Лиланд Модезитт - Инженер магии
- Название:Инженер магии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-17-014735-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиланд Модезитт - Инженер магии краткое содержание
Это — мир вечной войны Черных и Белых магов.
Мир великой войны хаоса и порядка.
Только — в войне этой магию Порядка подчинили себе Черные... а воистину, может ли быть по-иному, если Черная Магия — плоть плоти и кровь крови ритуального искусства?
Белым же достался на долю Хаос. И воистину, кто поспорит с этим, если Белая Магия — свободное, творящее будущее искусство?
Какою же будет в ТАКОМ мире доля юноши из «черной» страны, обладающего «белым» даром строить машины? Юноши, изгнанного из «Порядка» в «Хаос» — и построившего там свой собственный «островок Порядка»?
Каким же станет жребий единственного черного МАГА-ИНЖЕНЕРА, коему суждено сделать НЕМЫСЛИМОЕ — защитить Земли Тьмы от нашествия Сил Света?..
Инженер магии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Задумавшись, юноша отступает на шаг, и тут, словно только что заметив его, больная жалобно произносит:
— Мне так плохо... я умру?
— Постараюсь этого не допустить, госпожа, — бормочет Доррин, вымучивая улыбку.
— Не называй госпожой... просто Лера... так жарко.
Она умолкает, глаза ее стекленеют.
— Неужто ничего нельзя сделать? — умоляюще восклицает Финтал.
— Сделать-то можно многое, но я предпочел бы сделать именно то, что нужно, — отрезает Доррин, глядя в упор на купца.
Вздохнув, юноша сосредоточивается на пульсирующем узле хаоса, начиная сплетать вокруг него гармонизирующий кокон. Однако концентрация хаоса слишком велика: кокон рвется. Утерев лоб, Доррин снова обследует чувствами больную и оборачивается к Финталу:
— Мне кое-что потребуется. Надо это обсудить.
Выйдя в коридор, он дожидается, пока купец присоединится к нему и закроет за собой дверь.
— Я ведь не первый, к кому ты обратился, верно? — говорит юноша.
— Верно. Систро... он сказал, что она умрет. Что надеяться можно только на чудо. А я... подумал о тебе.
— Не исключено, что она действительно умрет. Но я все же попытаюсь помочь.
— Но ты ведь не станешь кромсать ее ножом? — голос Финтала срывается с шепота на хрип. — Это убьет ее сразу.
— Я не хирург, у меня другие способы лечения. Мне потребуется большая корзина чистых салфеток. И бутыль с чем-нибудь вроде крепкого бренди.
— Это очень похоже на подготовку к операции, — с испугом говорит Финтал.
— Я не коснусь ее ни ножом, ни каким-либо иным острым предметом, — заверяет Доррин. — Я просто на это не способен. Так ты хочешь, чтобы я попробовал сотворить чудо или...
— Я пошел за салфетками, — говорит Финтал.
Доррин возвращается к постели больной. Лериция стонет, на миг приоткрывает глаза и закрывает снова. Взяв ее за руку, Доррин снова начинает свивать кокон гармонии, но теперь не пытается запереть узел хаоса наглухо, а создает что-то вроде изогнутой отводной трубки, от сердцевины хаоса к поверхности кожи. Потом, сделав паузу, он поворачивается к Нории:
— Ты мне не поможешь?
— Что нужно? — спрашивает та, подходя к кровати. Доррин очерчивает квадрат над животом ее матери:
— Вот отсюда нам нужно убрать ткань. Кожа должна соприкасаться с воздухом.
— Но ты же обещал не...
— Да не буду я резать, сказал ведь! Но здесь, под этим участком — очаг болезни. Я попробую вывести заразу наружу. Если получится, она выйдет на этом месте, но ткань может... задержать.
— Хорошо, я этим займусь.
Доррин отворачивается к окну, за которым видны белые буруны на гребнях океанских волн.
— Жарко... как жарко... — стонет Лериция.
— Успокойся, мама... скоро тебе полегчает.
Дверь открывается. Финтал несет в руках корзину с аккуратно сложенными салфетками, а идущий за ним коротышка большую, заткнутую пробкой бутыль.
Доррин смачивает салфетку бренди и слегка протирает сначала кожу на животе больной, а потом свои пальцы. Они становятся липкими, и ему приходится вытереть их сухой салфеткой.
Склонившись над Лерицией, юноша продолжает укреплять свой кокон, а придав нужную прочность, сжимает его, чтобы давление гармонии направило энергию хаоса в тонкую отводную трубку.
Струящийся со лба пот заливает глаза.
— Принести стул? — спрашивает Финтал.
— Да.
Не отводя глаз от больной, Доррин садится, тянется к очередной салфетке и кладет ее на обнаженный живот.
— Тьма... как ножом... больно.
Доррин кладет руку на лоб женщины, стараясь ее успокоить.
— Потерпи. Это пройдет.
— Финтал....
По морщинистым щекам купца текут слезы, а руку жены он держит так, словно это величайшая драгоценность.
Доррин продолжает сдавливать хаос. Не находя другого выхода, белый огонь вливается в трубку и начинает подниматься к коже.
— Жжет...
Доррин снова касается лба женщины и погружает ее в сон, жалея, что не сделал этого раньше.
— Что ты с ней сотворил? — спрашивает Нория со страхом.
— Усыпил, — рассеянно откликается Доррин. — Надо было раньше, да вот, не сообразил.
Сколько времени потребуется на то, чтобы зараза просочилась сквозь кожу, Доррину неизвестно, но он упорно продолжает промокать обнаженный живот салфетками, не обращая внимания на позеленевшее лицо купца.
Наконец, протерев кожу в последний раз, он посыпает раскрошенным звездочником образовавшуюся на животе круглую рану, более всего похожую на ожог.
— Мне... мне лучше, — бормочет больная, открывая глаза.
— Лучше тебе пока не двигаться, — предостерегает Доррин.
— Что ты сделал? — спрашивает купец, не выдержавший напряжения и упавший в кресло. — Это было похоже на операцию.
Неожиданно Доррина шатает, да так, что ему приходится ухватиться за спинку стула. Говорить у него нет сил, перед глазами все темнеет.
— Держите, он падает!
Придя в сознание, юноша обнаруживает себя в чужой постели, возле которой на табурете сидит мальчишка-конюх.
— Привет.
— Привет, мастер, — говорит мальчуган, отводя глаза. — Я схожу за молодой хозяйкой.
Он выбегает из комнаты, а Доррин присаживается на постели. Судя по тому, что лампы не зажжены, уже наступил следующий день. В лучшем случае следующий — а ведь он хотел помочь Яррлу довести до ума кран...
Пошарив под койкой, юноша находит свои сапоги и натягивает их.
— О, наконец-то ты проснулся, — говорит, входя в комнату, хозяйская дочь — красивая блондинка в бледно-зеленом платье.
— Я так понимаю, что твоей матушке лучше.
— Ей лучше. Правда, жар еще не сошел.
— Он продержится еще несколько дней, — говорит Доррин, вставая — Мне надо на нее взглянуть.
— Может, сначала подкрепишься? Ты совсем бледный.
Ощущая слабость в коленях, Доррин смущенно улыбается:
— Пожалуй, ты права.
По черной лестнице юноша следует за ней на кухню, где на столе выложены сушеные фрукты, сыр и свежеиспеченный хлеб.
Поев и почувствовав себя малость получше, он, уже по парадной лестнице в сопровождении Нории поднимается в спальню. При его появлении Финтал, сидящий возле постели, поднимает голову.
— Доброе утро, Мастер-Целитель.
— Спасибо тебе... — шепчет Лериция.
— Мне нужно посмотреть тебя еще раз, — говорит ей Доррин и осторожно приподнимает повязку.
Женщина стонет.
— Знаю... — он прощупывает рану чувствами и, уловив по краям остаточное свечение хаоса, сосредоточивается.
Она вскрикивает.
— Прости, надо было тебя предупредить, — бормочет Доррин, озираясь в поисках бренди и салфеток. Нория подает ему и то и другое. Он продолжает сосредоточиваться до тех пор, пока наружу не выдавливается несколько капель зеленоватого гноя. Целитель снова очищает кожу, посыпает рану вяжущим порошком звездочника и накладывает свежую повязку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: