Кейдж Бейкер - Наковальня мира
- Название:Наковальня мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2005
- ISBN:5-352-01472-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейдж Бейкер - Наковальня мира краткое содержание
Смит, бывший наемный убийца, отчаянно стремится покончить с прошлым и начать новую жизнь. Пытаясь спастись от жестокой мести, он берется сопровождать караван к далекому приморскому городу. Казалось бы, что может быть проще? Однако незадачливый старший караванщик даже не подозревал, что его пассажирами окажутся малолетний лорд-наркоман, нянюшка-демоница, религиозный фанатик, курьер по перевозке награбленного, он же убийца по совместительству, и семейство ювелиров с целым выводком вопящих детишек. Но все бы ничего, если бы путь заводного караванчика не лежал через страшную страну Зеленландию, где правит таинственный Хозяин Горы…
Наковальня мира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ивострел и Смит сумели разнять их, но лишь благодаря тому, что лорд Эйрдвэй превратил сухожилия своей шеи в цепочку шипов. Уколовшись о них, лорд Эрменвир с криком отскочил и теперь стоял потирая расцарапанные ладони и свирепо поглядывая на брата.
— Хорошо, если они не ядовитые, — сказал он.
— Корчись и умирай, недомерок! — радостно отозвался лорд Эйрдвэй и, оглядевшись по сторонам, спросил: — Где здесь бар?
— Может быть, нам всем лучше подняться наверх, мой господин? — предложил Смит.
— Пожалуй, нет, — ответил лорд Эрменвир. Не думаю, что в ближайшее время тебе захочется заглядывать в мой номер. — Он бросил взгляд на двери, ведущие в бар: — Там довольно уютно.
Заклепка должен был приступить к своим обязанностям только через час, поэтому Ивострел любезно прошел за стойку и достал пару бутылок вина и бокалы.
— Больше никто из твоих преследователей не собирается сюда врываться? — раздраженно спросил лорд Эрменвир, принимая бокал с вином из рук Ивострела.
— Не думаю, — ответил лорд Эйрдвэй. — Я хорошенько напугал остальных, превратившись в гигантского волка за пару улиц отсюда. Видели бы вы меня! Глаза мечут молнии, клыки длиной с руку…
— Да перестань ты. Меня этим не удивишь.
— Вы тоже маг, мой господин? — поинтересовался Смит, пока братья вновь не набросились друг на друга.
— Я… маг? — Во взгляде лорда Эйрдвэя сквозило презрение. — Разумеется, нет. Я не нуждаюсь в магии. Я сам магия. — Он залпом осушил свой бокал и протянул его Ивострелу: — Еще, пожалуйста. Кстати, а что ты здесь делаешь?
— Ухаживаю за его светлостью вашим братом, — с поклоном ответил Ивострел, снова наполняя бокал лорда Эйрдвэя. — И…
— Ну конечно, ведь нянюшка занята очередным выродком! — ухмыльнулся лорд Эйрдвэй. — А бедному лорду Дохловиру необходим кто-то, чтобы запускать его сердце по новой, когда оно прекращает биться. А ты, смертный, знал, что мой брат практически бессмертен? Как там тебя зовут?
— Смит, мой господин.
— Старина Смит знает все обо мне, — заявил лорд Эрменвир, — но я никогда не рассказывал ему о тебе.
— Но ты должен был обо мне слышать! — Лорд Эйрдвэй посмотрел на Смита с неподдельным удивлением.
— Ну…
— Так выслушай, Смит, слезную трагедию моего Дома, — с унылым видом, нараспев заговорил лорд Эрменвир. — Случилось так, что внушающий ужас Хозяин Горы во всем своем мрачном дьявольском великолепии захватил в качестве невесты добродетельную Святую, оскорбив тем самым Небеса. Но едва он заключил ее в свои гигантские нечистые объятия, как волны сияющей доброты и божественного, не знаю, чего уж там, озарили его демоническую мерзость, начав изменять его сущность, ибо, как он понял позже, Владыка Милосердный позволил ему захватить Святую, рассчитывая именно на это. Но такова сила любви, не правда ли? Здесь не существует никаких правил. И во время первого сокрушительного проявления их семейного счастья диссонанс земных материй был таким пронзительным и неистовым, что произошла ужасная космическая ошибка и через Врата Жизни проник концентрированный сгусток хаоса, который девять месяцев спустя выделился из мамочки и принял форму младенца, — закончил лорд Эрменвир.
На лице Ивострела отразилось страдание.
— Мой господин! Вы богохульствуете!
— Замолчи! — бросил лорд Эйрдвэй своему брату. — Это все ложь, смертный. Смит, кажется? Да. Я был прелестным младенцем. Мама всегда так говорила. И я мог менять облик, когда был еще в колыбели, в отличие от тебя, ничтожный мелкий вампир. Знаешь, Смит, как он появился на свет?
— Заткнись! — выкрикнул лорд Эрменвир.
— Ха-ха, похоже мамочка с папочкой занимались любовью в гамаке на веранде садового домика, и поскольку они не были ни на земле, ни на небесах, ни под землей, ни в море, ни в доме, ни на улице, а просто подвешены…
— Не смей об этом рассказывать!
— Не помню точно, что у них было не так, но семь месяцев спустя это несчастное вопящее отродье вывалилось у мамы из-под юбки. Ей было очень жаль его, и, хотя я говорил, что от него следует избавиться, поскольку нам не нужны больше дети, она, будучи Сострадательной, не могла его не оставить, и, к сожалению, отродье выросло, хотя и не очень крупным. — Лорд Эйрдвэй невозмутимо улыбнулся брату.
— Ты помойное ведро! — рявкнул лорд Эрменвир.
— Коротышка.
— Слабоумный!
— Гном.
— Ты большая бесформенная сопля, вытекающая из носа больного…
— Это ты у нас больной. Придумай что-нибудь получше.
— Ты… — Лорд Эрменвир уже готов был броситься через стол на брата, когда Смит резко поднялся на ноги и прогремел:
— Заткнитесь оба!
Братья тут же замерли и потрясенно уставились на Смита.
— Ты не можешь приказывать нам заткнуться, — изумленно проговорил лорд Эйрдвэй, — мы демоны.
— На четверть, — поправил его Ивострел.
— Но я убил для вас трех человек, не так ли? Поэтому вы у меня в долгу, — ответил Смит. — Больше никаких баталий, пока вы оба здесь.
— Как тебе будет угодно, — любезно согласился лорд Эйрдвэй, потягивая вино. — Я всегда уважал долги крови.
— Я все еще хочу знать, что ты делаешь вдали от дома, — угрюмо произнес лорд Эрменвир. — Не говоря уже о том, почему ты выбрал в качестве убежища мою любимую гостиницу.
— Ну… — лорд Эйрдвэй выглядел смущенным, — я совершил небольшую ошибку. Но не по своей вине.
— Неужели? — улыбнулся лорд Эрменвир, злобно прищурившись. — Можно поинтересоваться, что же ты натворил?
— Я совершил набег на караван.
— И что? — Лорд Эрменвир улыбнулся еще шире, демонстрируя острые зубы.
— Ну… когда караван застрахован, нужно требовать, чтобы эти идиоты караванщики прикрепляли эмблему соответствующей страховой компании, тогда все было бы понятно, — заявил уверенный в своей правоте лорд Эйрдвэй.
Лорд Эрменвир начал хохотать.
— Ты ограбил караван, застрахованный папочкиной компанией, — воскликнул он, догадавшись. — И папа должен был оплатить страховку.
— Ваш отец владеет страховой компанией? — удивился Смит.
— И зарабатывает на этом гораздо больше, нежели на грабеже, — подтвердил лорд Эрменвир. — Есть множество способов оставаться Повелителем Тьмы и сохранять чувство собственного достоинства, не нарушая законов.
— Я даже приличной добычи не захватил, — пожаловался лорд Эйрдвэй. — Там были только дурацкие мешки с мукой. Я вспорол их все в надежде обнаружить какие-нибудь ценности, но ничего подобного в мешках не оказалось. Тогда мы в ярости высыпали всю муку на землю и принялись танцевать в ней, так что явились домой белые, как привидения. Позже выяснилось, что муку везли в деревню, где люди голодают, поэтому мама тоже на меня разгневалась.
— Ты настоящий болван! — Лорд Эрменвир раскачивался взад-вперед, обхватив себя руками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: