Кэрол Берг - Сын Авонара
- Название:Сын Авонара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-699-12589-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Берг - Сын Авонара краткое содержание
Маги остались лишь в сказках, их именем пугают детей. Четыре королевства давно очищены от скверны чародейства, быть обвиненным по подозрению в магии означает смерть или даже хуже…
Сейри, лейранская аристократка, живет в изгнании. Она не желает иметь дел с дворцовыми интригами, политикой силы, несправедливыми законами страны. Но ее мир рушится, когда она спасает от лейранских солдат беглеца, могучего воина, неспособного говорить и, похоже, помешанного.
Но в незнакомце скрыто больше, чем кажется. И теперь Сейри придется помочь ему вспомнить, кто он и что, прежде чем беглеца найдут те, кто вверг его в нынешнее состояние… и предотвратить гибель мира.
Сын Авонара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После Глиенны Д'Натель отказывался поддерживать какой-либо разговор. Он ехал, ел, размышлял, когда мы останавливались на ночь, упражнялся с мечом и охранял лагерь, когда приходила его очередь. Дульсе очень хотелось продолжить свое обучение, но он не смел настаивать. Гнев его господина был скор и тяжек. Прошло несколько дней, и Баглос уже был бы рад удару как свидетельству того, что Д'Натель хотя бы слушает его.
— Д'Натель всегда был таким неуравновешенным? — спросила я Баглоса однажды вечером, когда принц снова исчез сразу, как только покончил со своей порцией ужина. — В один день я была уверена, что он всадит в меня нож, как только я засну. На следующий день он обращал на меня внимание не больше, чем на грязь на копытах своего коня. А потом, до того как я накричала на него, он изумил меня, улыбнувшись, как он умеет. И мне показалось, что он собирается пригласить меня на танец.
Баглос выскребал со дна котелка остатки пригоревшей репы.
— Кроме физической силы, ума и необычайной властности представители Д'Арнатов всегда были наделены теми душевными качествами, которые позволяют вести за собой людей в трудные времена. Помимо вспыльчивого характера — дульсе через плечо оглядел пустую поляну — они щедро одарены… Ты видишь, что Д'Нателю досталось все в полной мере. Когда ему было одиннадцать, у Д'Нателя был наставник, обучавший его бою на мечах, этот наставник очень серьезно относился к своей задаче и требовал суровой дисциплины. Д'Натель издевался над ним, утверждал, будто тот ничего не умеет, и все сильнее выражал недовольство, что у него нет учителя получше. В один прекрасный день учителя нашли мертвым на учебной арене, у него в животе торчал меч. Д'Натель заявил, что это произошло случайно во время урока и доказывает то, что он и говорил, — этот человек был неподходящим для него наставником. Никто не видел, как это произошло, больше это не обсуждалось. Но я слышал, у того учителя были перерезаны сухожилия.
На седьмой день пути мы добрались до восточного Валлеора. На юге, слева от нас, поднимались вершины Стены Дориана — заостренные пики, пронзающие тяжелые тучи. Далеко на западе тянулись горы пониже — Валлеорский хребет, разделяющий Валлеор пополам. Прямо перед нами расстилалась, поворачивая направо, долина реки Юкер — необозримая перспектива с невысокими холмами и озерами, темно-зелеными заплатами густых лесов и скалистыми утесами далеко на севере. Прекрасное место, щедро одаренное сердце чудесного Валлеора, затянутого в этот день туманами.
Король Геврон опустошил поля Валлеора, чтобы накормить свои армии, не оставил на них ничего, а потом убивал всех, кто пытался работать на этой земле. Теперь все, что вырастало в Юкерской долине, немедленно отправлялось в Лейран. Товар можно было продавать в вассальных землях, только обложив налогом, подняв цену. Умирающие с голода валлеорцы вынуждены были смотреть, как тяжело нагруженные зерном телеги катятся через их деревни. Им не доставалось даже одной десятой того, что рождала их земля.
Еще через три дня мы были в Юриване, старейшем городе Валлеора, и направились в Вердильон, поместье Ферранта, расположенное едва ли в полу лиге от городских стен. Профессор был вторым сыном валлеорского князя. Хотя он не мог унаследовать титул или земли, но получил неплохой надел, позволяющий избежать обычной для университетских ученых бедности. И, как оказалось, ему повезло больше, чем брату, — тот был повешен, а Доставшиеся ему в наследство родовые поместья конфискованы после победы Геврона.
Мне удалось найти нужную дорогу, сердце дрогнуло в груди, когда впереди показались каменные стены, густо увитые лозой. Ворота стояли открытыми, и все вокруг было точно таким, как я запомнила во время единственного визита много лет назад: огромный вишневый сад, сотни розовых кустов, широкие зеленые лужайки. Гравиевая дорожка вилась по чудесному парку к прелестному сельскому дому.
Вокруг было удивительно тихо, ни звука, выдающего присутствие конюшего или садовника, собаки или птицы. Может быть, густой туман, выползающий из леса, поглотил все звуки, обычные для рабочего дня в поместье. Когда мы выехали на мощенную булыжником площадку возле дома, я спешилась и позвонила. Феррант должен быть здесь. Проехать столько лиг и найти здесь только чужих было бы жестоко.
Д'Натель подошел вслед за мной и толкнул тяжелую дверь. Она легко распахнулась. На лице принца читались сомнение и дурное предчувствие, и я не стала его удерживать. Приемная была такой, как я помнила: гладкий дубовый паркет, изящная винтовая лестница, витрина, в которой по-прежнему красовалось величайшее сокровище Ферранта — тысячелетней давности медная ваза, найденная в захоронениях Дории. Стоявшие повсюду букеты роз источали аромат, пахло мастикой, которой полировали столы красного дерева.
— Добрый день!
Мое приветствие, казалось, заглушили пестрые гобелены, висящие на темных дубовых панелях. Ни одна лампа не была зажжена, чтобы разогнать полумрак. Слуги должны были бы суетиться вокруг, принимая наши пропитанные влагой плащи и вытирая с пола мокрые следы, но здесь не было ни души.
— Профессор Феррант? Есть здесь кто-нибудь?
Баглос заговорил взволнованным шепотом:
— Наверное, нам нужно уйти. Даже если твое происхождение и позволяет, мы не похожи на тех, кому дозволено входить через парадные двери.
Что-то было не в порядке. Д'Натель тоже это чувствовал. Я двинулась по лестнице в кабинет профессора, расположенный на втором этаже.
— Добрый день! — повторила я. — Профессор?
Когда мы вошли в галерею, Д'Натель вопросительно указал на двери из орешника. Я кивнула. Тихо и осторожно он распахнул створки, и мы все трое вошли в кабинет профессора.
Через высокие окна в заставленную книжными шкафами комнату падал серый свет, в котором можно было различить уютные кресла, мягкие подушки, медные лампы. Профессор Феррант сидел за своим широким письменным столом, но блистательный ученый уже никогда не смог бы ответить ни на один вопрос. Серый домашний халат был залит на груди кровью, невидящие глаза с ужасом смотрели на нас.
Мороз прошел у меня по коже.
— Нам нужно уходить.
— Я так не думаю, — произнес мужской голос у меня за спиной. Я обернулась и увидела выкаченные глаза Баглоса. Длинная тонкая рука сжимала горло дульсе, в его живот упирался кинжал. Рука с кинжалом подрагивала, но сомнений в намерениях нападающего быть не могло. Тень от двери скрывала обладателя руки и голоса. — Неужели вы вернулись полюбоваться на дело своих рук? Откиньте капюшоны. Дайте мне увидеть тех, кто так подло убил мирного ученого у него же в доме. — Голос человека осип от горя и злости. — Снимайте капюшоны, пока я не прирезал его!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: