David Eddings - Часовые Запада
- Название:Часовые Запада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Торгово-издательское объединение Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00214-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
David Eddings - Часовые Запада краткое содержание
Дэвид Эддингс родился в 1931 году в городе Спокане, округ Вашингтон. В 1954 году он получил степень бакалавра гуманитарных наук в Рид - колледже, Портленд, штат Орегон, а в 1961 - м - степень магистра гуманитарных наук в университете Вашингтона. Эддингс много путешествовал, служил в американских вооруженных силах, сменил множество профессий - от мелкого служащего в магазине до преподавателя английского языка. Сериал "Маллореон" принес Дэвиду Эддингсу мировую славу мастера "фэнтези".
Над государствами Алории нависла смертельная опасность: темные силы, воплотившиеся в Медвежьем культе, угрожают миру и спокойствию народов. Монархи алорийских земель объединяются, чтобы дать отпор фанатикам, стремящимся обратить в хаос гармонию мироздания. "Часовые Запада" - первая часть сериала "Маллореон".
В жестокой схватке Гариону удалось одолеть злого бога Торака, после чего он был коронован и стал властителем Ривы. И самому новоявленному монарху, и его друзьям и соратникам казалось, что наконец-то осуществились их давние мечтания - сбылось Пророчество небесных сил и в мире установились разумный порядок и гармония. Между тем Гарион осваивал науку монаршего правления, живя со своей супругой Сенедрой, в долине Алдура под опекой волшебницы Польгары и кузнеца Дарника подрастал странный ребенок Эрранд - совсем юный, он лишь изредка демонстрировал свои уникальные и необъяснимые способности в умении управлять Словом и Волей.
И вот в один из дней с небес неожиданно донеслось предостережение Пророчества: "Остерегайтесь Зандрамас!" Никто, даже волшебник Бельгарат, не знал, кто такой или что такое Зандрамас, пока Гариону не удалось найти намеки на разгадку тайны в прежде запретной части Мринских рукописей. Он узнал, что силы Тьмы по прежнему ведут свою битву с силами Света. И снова с востока потянуло угрозой близящегося нашествия несокрушимого доселе зла; и вновь Гарион почувствовал, что не может противостоять власти древнего и могущественного Пророчества. Волею судеб было определено, что именно от его решений и действий теперь зависит судьба всего мира.
Часовые Запада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Взобравшись на гребень холма, путники ненадолго остановились, чтобы дать передохнуть запряженным в фургон лошадям. Удобно устроившись в фургоне, Эрранд любовался красивейшими пейзажами, представшими перед его взором: обширные пространства тщательно разгороженных бледно-зеленых полей, освещенные косыми лучами утреннего солнца, остроконечные шпили башен и красные крыши домов Камаара, изумрудные воды гавани, в которой стояли корабли из полдюжины королевств.
- Тебе не холодно? - спросила его Польгара.
Эрранд покачал головой.
- Нет, - сказал он. - Спасибо. - Слова давались ему уже легче, хотя говорил он все еще редко.
Бельгарат развалился в седле, рассеянно почесывая свою короткую белую бороду. Он прищурил затуманенные глаза, которым, очевидно, больно было глядеть на яркое солнце.
- Мне нравится начинать путешествие, когда светит солнышко, - произнес он. - Это всегда предвещает удачную поездку. - Он скорчил гримасу. - Правда, не знаю, для кого оно светит так ярко.
- Мы себя неважно чувствуем, папочка? - язвительно спросила его Польгара.
Он, обернувшись, сурово поглядел на дочь.
- Ну, давай уж, Пол, выкладывай все, что хочешь сказать. А то ведь ты не успокоишься.
- Ну что ты, папочка! - воскликнула она и широко раскрыла глаза, изображая самое невинное удивление. - Почему ты думаешь, что я собираюсь что-то сказать?
Бельгарат усмехнулся.
- Я уверена, что ты и сам уже готов признать, что вчера хватил лишнего, - продолжала она. - Или тебе надо услышать это от меня?
- Да, я сейчас не в настроении тебя слушать, Польгара, - отрезал он.
- Ах ты, бедняжка, - сказала она с насмешливым сочувствием. - Хочешь, я намешаю тебе чего-нибудь для бодрости?
- Спасибо, не надо, - ответил он. - У меня после твоих снадобий еще неделю во рту стоит привкус. Пусть лучше голова поболит.
- Если лекарство не горчит, значит, оно не действует, - возразила Польгара, откидывая на плечи капюшон. У нее были длинные волосы цвета воронова крыла и лишь над левой бровью сверкал один белоснежный локон. - Я же тебя предупреждала, папа, - безжалостно произнесла она.
- Польгара, - проговорил волшебник дрогнувшим голосом, - может, мы обойдемся без "я же тебя предупреждала"?
- Ты ведь слышал, что я его предупреждала, Дарник? - обратилась Польгара к мужу.
Дарник едва удерживался от смеха, слушая шутливые пререкания отца и дочери.
Старик вздохнул, затем полез за пазуху и достал оттуда флягу. Вытащив зубами пробку, он сделал большой глоток.
- Папочка, - с отвращением произнесла Польгара, - тебе что, мало вчерашнего?
- Мало, если мы не переменим тему. - Он протянул флягу зятю. - Дарник? - предложил он.
- Спасибо, Бельгарат, - ответил тот, - но для меня рановато.
- Пол? - продолжал Бельгарат, предлагая дочери отхлебнуть глоточек.
- Не кривляйся.
- Как хочешь, - пожал плечами Бельгарат и, заткнув флягу пробкой, запихнул ее назад. - Ну что, двинулись? - предложил он. - До Долины Алдура еще очень далеко. - И он легким толчком тронул с места коня.
Не успел фургон спуститься с холма, как Эрранд, обернувшись назад к Камаару, увидел, как из ворот выехал отряд всадников. По-видимому, на многих из них были надеты доспехи из полированной стали. Эрранду пришла было в голову мысль сказать об этом, но он передумал. Он снова откинулся на мешки и поглядел в высокое синее небо с пушистыми барашками облаков. Эрранд любил утро. По утрам день еще полон радостных надежд. Разочарования наступают позже.
Не успели они проехать и мили, как выехавшие из Камаара солдаты нагнали их. Командовал отрядом сендариец, однорукий офицер с хмурым лицом. Когда его воины поравнялись с фургоном, он проскакал вперед.
- Ваша милость, - официально приветствовал он Польгару, слегка поклонившись из седла.
- Генерал Брендиг, - отвечала она, приветствуя его легким кивком, - рано вы сегодня встали.
- Солдаты почти всегда рано встают, ваша милость.
- Брендиг, - раздраженно произнес Бельгарат, - это что - совпадение или вы нас преследуете?
- В Сендарии всегда полный порядок,старейший, - вежливо отвечал Брендиг. - В наших делах совпадений не бывает.
- Так я и думал, - поморщился Бельгарат. - Ну и что на этот раз нужно Фулраху?
- Его величество просто счел необходимым предоставить вам эскорт.
- Я знаю дорогу, Брендиг. В конце концов, я уже несколько раз проделывал этот путь.
- Не сомневаюсь, почтеннейший Бельгарат, - вежливо согласился Брендиг. - Эскорт - это свидетельство дружбы и уважения.
- Вы, по-видимому, будете настаивать?
- Приказ есть приказ, старейший.
- Нельзя ли обойтись без "старейшего"? - горестным тоном спросил Бельгарат.
- Сегодня утром мой отец ощущает тяжесть своих лет, генерал, - улыбнулась Польгара. - Всех семи тысяч.
Брендиг едва сдержал улыбку.
- Конечно, ваша милость.
- А почему мы сегодня так официально держимся, господин Брендиг? - обратилась она к нему. - По-моему, мы достаточно хорошо знаем друг друга, чтобы обойтись без этой церемонной чепухи. Брендиг испытующе поглядел на нее.
- Помните, как мы впервые встретились? - спросил он.
- Насколько я припоминаю, в тот момент вы нас как раз арестовывали, - с легкой усмешкой ответил Дарник.
- Ну, - Брендиг неловко кашлянул, - не совсем так, господин Дарник. На самом деле я просто передавал вам приглашение его величества посетить его дворец. Во всяком случае, госпожа Польгара - ваша несравненная супруга - представилась как герцогиня Эратская, если вы помните.
Дарник кивнул.
- Да, верно, в самом деле.
- Мне недавно представился случай заглянуть в старые геральдические книги, и я обнаружил нечто весьма примечательное. Известно ли вам, господин Дарник, что ваша супруга и на самом деле герцогиня Эратская?
- Пол? - В голосе Дарника слышалось недоверие.
Польгара пожала плечами.
- Я почти забыла, - сказала она. - Это было так давно.
- И тем не менее ваш титул и сейчас действителен, ваша милость, - заверил ее Брендиг. - Каждый землевладелец в округе Эрат каждый год платит небольшой взнос, который идет на ваш счет в Сендаре.
- Какая тоска, - сказала она.
- Погоди-ка минутку, Пол, - перебил ее Бельгарат, внезапно оживившись. - Брендиг, и сколько там на счету у моей дочери, если округлить?
- Несколько миллионов, как я понимаю, - отвечал Брендиг.
- Так, - раскрывая глаза, проговорил Бельгарат. - Так, так, так...
Польгара смерила его пристальным взглядом.
- Что у тебя на уме, отец? - спросила она напрямик.
- Я просто очень рад за тебя, Пол, - вдохновенно произнес он. - Любой отец был бы рад узнать, что у его дочери так хорошо идут дела. - Он опять повернулся к Брендигу. - Скажи-ка мне, генерал, а кто распоряжается состоянием моей дочери?
- Им управляет верховная власть, Бельгарат, - ответил Брендиг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: