Майкл Роэн - Наковальня льда
- Название:Наковальня льда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-17-018243-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Роэн - Наковальня льда краткое содержание
Кузнец-чародей, несущий высокий жребий Последнего из рода древних королей... Гордый воин, не страшащийся ни людей, ни богов, ни демонов... Веселый бродяга, верящий в удачу — и словно бы удачу притягивающий... Странная женщина из «народа холмов», обладающая мистическим даром...
Таковы последние из защитников Добра в мире, уже попросту разучившемся противостоять Злу… Такова четверка храбрецов, готовых встать на пути у безжалостной силы Льда, поглощающего все новые и новые мирные королевства...
Мечом ли, магией ли — но они ОБЯЗАНЫ ПОБЕДИТЬ!
Наковальня льда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нам нужно сбросить скорость, — крикнул он. — Эта скорлупка не имеет киля, она перевернется!
— Все в порядке! — прокричала в ответ Илс. — Туннель начинает расширяться, и течение скоро замедлится.
Она еще не успела договорить, когда бурный поток действительно замедлил свое стремительное течение, словно грубый ребенок, потерявший интерес к игрушке, которую он тряс. Еще несколько минут суденышко раскачивалось и содрогалось, опасно кренясь под зазубренными выступами низкого потолка, а затем выровнялось и спокойно заскользило посредине реки.
Илс и Элоф перевели дыхание и отправились помочь Керморвану, который все еще пытался обуздать хлопающий парус.
— Керайс! — проворчал воин, потирая предплечья и глядя в темноту за кормой. — Ты вовремя решила свернуть, Илс. Нам не повезло, что дракон решил искать спасения на юге, а не на севере.
— Не повезло? — переспросил Элоф, к удивлению Керморвана.
— А что же еще?
— Нам не повезло и в тот раз, когда другой дракон поджидал нас в засаде, хотя он имел весь город в своем распоряжении.
Керморван и Илс молча уставились на него, затем переглянулись. Воин пожал плечами.
— Что ж, сейчас я не вижу никаких признаков дракона. Похоже, на этот раз нам действительно удалось уйти. Но лучше бы мы прикончили эту тварь, как и первую. Мне не нравится, что она осталась разгуливать на свободе по вашему царству, Илс.
— Нет таких мест, где мы бы не выследили дракона, — мрачно ответила Илс, и на ее скулах заиграли желваки. — Можешь не сомневаться, его найдут. Или нам не нужно отомстить за смерть Андвара и многих других, за наши дома и кузницы, лежащие в руинах? Мой народ будет гнать его без устали, даже если придется пройти через все подгорное царство, пока он не сгорит в собственном гнусном пламени или не утонет в глубоких водах. Его самка убита, и теперь он не сможет наплодить детенышей себе на подмогу. Мы покончим с ним! — Она осмотрелась по сторонам. — Но нам сейчас нужно думать о другом.
— Ты знаешь, где мы находимся? — спросил Элоф.
— Думаю, да, хотя следовало бы проверить по карте. Меня беспокоит, куда мы можем попасть и как доберемся оттуда до нашей цели. Это старый канал, который не использовался дольше, чем я живу на свете. Я бы не повернула сюда без крайней необходимости. Он ведет на юг, но не параллельно главным туннелям, где расположены ворота; вместо этого он поворачивает на юго-запад без единого притока, куда мы могли бы повернуть, проходит под нижними холмами и заканчивается в прибрежных утесах к северу от Спорных Земель. — Она закусила губу. — Где-то там есть выход наружу, отмеченный на карте, но я не представляю, как он выглядит.
Керморван растерянно посмотрел на нее:
— Мы не можем вернуться обратно?
— Только не через разрушенный шлюз, — ответила Илс. — Конечно, мы можем бросить лодку и подняться по стене, но что тогда? Ты рискнул бы отправиться вдоль берега пешком, зная, что дракон прячется где-то поблизости?
— Благодарю покорно, — вздохнул воин. — Только не сейчас, когда он научился не пользоваться огнем! Что ж, похоже, наш путь будет темным во всех отношениях. Проклятый дракон таки смог насолить нам. Успеем ли мы вовремя? Как далеко нам плыть?
Илс вытащила из рундука несколько свитков с картами. Поглядывая на туннель впереди, она расстелила одну из карт на палубе, и мужчины склонились рядом.
— Как далеко? — эхом отозвалась она. — Пожалуй, неделю, если мы сможем плыть всю дорогу. Здесь отмечено хорошее, сильное течение, подпитываемое множеством подземных источников, без опасных мест, за исключением низкого свода на отдельных участках пути. Время от времени нам придется опускать мачту и ложиться в дрейф, так что путь может оказаться немного более долгим.
— И все время в темноте! — вздохнул Керморван. — Без единого проблеска света, кроме фонарей. Даже ваши города остались в стороне. Как же мы будем отсчитывать время?
Элоф пожал плечами.
— Мне очень жаль, друг, но мы не видели солнца почти два года; еще несколько дней не имеют значения. Зато теперь у нас есть время для отдыха и размышлений.
— А также для еды и выпивки, — добавила Илс, повернувшись от рундука с картами к другому объемистому коробу. — И для песен! Здесь есть вино, чтобы смыть драконье зловоние и сделать наше путешествие веселее.
С едой и вином они расположились на корме, в пределах досягаемости румпеля и парусных лебедок. Керморван принял протянутый ему тяжелый мех с вином, выдернул пробку сильными пальцами, понюхал, удивленно изогнул бровь и сделал большой глоток. Опустив мех, он шумно выдохнул воздух.
— В этом вине чувствуется сотранское солнце, щедро питающее зеленые склоны холмов. В нем есть песня и звон оружия в честной схватке. С таким вином и в такой компании можно было бы забыть все печали, но мое сердце не может успокоиться: оно тоскует по Южным Землям. Брайхейн! — громко воскликнул он, и эхо раскатилось под каменным потолком. — Кербрайн! Как близко эквешцы уже подошли к тебе? Насколько прочны твои стены, устоят ли ворота? Но будь они даже крепкими, как корни гор, — надвигается сила, которая нанесет удар в другое место! О мой город, тверда ли твоя воля?
Он опустился рядом с Илс возле румпеля и тихо запел:
Кербрайн! Твои Семь Башен позолотил закат,
Прозрачны воды рек твоих, поля тучны лежат.
Но что за свет горит в сердцах, что дум сулит цветенье?
Не выскользнет ль из праздных рук заветное уменье?
Кербрайн! Давно ль ты был велик, и славен, и могуч,
Теперь ушла твоя краса, тускнеет солнца луч.
Что за недуг сразил тебя в канун твоей весны
И плоть, и душу иссушил дыханьем ледяным?
Кербрайн! Вознесся высоко твой горделивый стяг,
Но тем ужасней будет крах, пока не сгинул враг.
Грядет суровая зима, Великий Лед жесток,
И если воссияет день, займется ли росток?
Кербрайн! Коль честь жива в сердцах, пришла твоя пора,
И вновь оденется листвой старинная кора.
О, эта цель достойна жертв — так пусть же грянет бой!
Пусть выдержит твой гордый дух целительную боль!
Когда песня закончилась, Керморван улыбнулся, словно извиняясь перед друзьями. Он снова выпил, когда мех перешел к нему, просветлел лицом и присоединился к веселью. Илс пела своим низким, хрипловатым голосом старые дьюргарские песни, переводя их на северное наречие для людей:
Холодны, холодны пещерные ветры,
Темны воды, текущие в толще скал,
Но приветным светом сияют лампы,
И встает навстречу родной причал.
Падают, падают листья с веток,
Зимою пустынна лесная сень,
Но цветут кристаллы в подгорном царстве,
И сияет золото ярче, чем день.
Уходят, уходят за днями годы,
Скоротечна жизнь, и любовь как тень,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: