Николай Толстой - Пришествие Короля

Тут можно читать онлайн Николай Толстой - Пришествие Короля - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо-Пресс, год 1999. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Николай Толстой - Пришествие Короля краткое содержание

Пришествие Короля - описание и краткое содержание, автор Николай Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сорок лет прошло с тех пор, как в битве при Камланне погиб Артур. Больше нет в Британии великого короля, который вернул бы бриттам прежнюю славу. А саксы, что вели себя до сих пор довольно смирно, уже не хотят платить дани, да и грозят войной бриттским королям, погрязшим в междуусобицах... И вот — на престол Гвинедда, одного из крупнейших королевств Британии, восходит Мэлгон Высокий. А в одинокой башне на берегу моря девственница родила чудесное дитя — это не кто иной, как вновь вернувшийся в час беды Мирддин, которого много столетий спустя в легендах о короле Артуре назовут Мерлином...

Пришествие Короля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пришествие Короля - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Толстой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тессера — четырехугольная табличка. В данном случае имеется в виду табличка с паролем.

107

Эта фраза взята из мабиноги «Бранвен, дочь Ллира». Смысл ее до сих пор является предметом спора.

108

Всадники, прикрывающие фланги.

109

То есть заслужила выпивку.

110

Каэр Ллуннайн (Каэр Ллундейн) — Лондон.

111

Обычно в ирландских сагах Прачкой у Брода является одна из ипостасей богини войны — Морриган («великая королева»), которую автор ассоциирует с валлийской Морганой (Фея Моргана артуровских сказаний).

112

Имеется в виду богиня реки Темзы, «одной из Трех Великих Рек Острова Придайн».

113

Lien hut — «покров», «занавесь».

114

Эстуарий рек Уза и Трент.

115

Буквально — «большой пес», животное-двойник Мэлгона.

116

Мирддин снова совершает магическое действие для перехода в иной мир.

117

Рианнон — «королева», богиня, связанная с плодородием и культом коня. В Галлии и Британии была известна как Эпона или Ригантона.

118

Имеется в виду Юлий Цезарь.

119

Считается, что битва при Бадоне произошла в 519 году.

120

Предполагается, что эта битва произошла в 539 году.

121

Пендрагон — букв. «главадраконов».

122

Согласно Гальфриду Монмутскому, Гуртейрн (Вортигерн) пригласил саксов под предводительством Хенгиста в Британию, чтобы они помогли ему в борьбе против сторонников убитого им Константа — брата Амброзия и Утера.

123

Bretwalda (bryttwald) — «могучий сокрушитель», титул верховных королей саксов.

124

Гевиссы — у Гальфрида Монмутского гевиссии, германское племя, которое автор считает ветвью англов — ангель-кинн.

125

Дружинный певец.

126

Современный Винчестер.

127

Весь этот абзац и последующий — прозаическое изложение древнеанглийской элегии «Руины».

128

Wугd — «судьба», в данном случае имя одной из норн.

129

Имеются в виду Эрманарик (Эрманарих), король готского королевства у Черного моря (умер в 375 г.), Теодорик (Теодорих Великий, умер в 526 г.), основатель остготского королевства со столицей в Равенне, и Аттила, вождь гуннов (умер в 453 г.)

130

Gesith, thegn — воины.

131

Финн — конунг фризов, убитый в распре с данами, родичами своей жены Хильдебург (см. «Беовульф»).

132

Буквально «кровь».

133

Римляне.

134

Римский император, кесарь.

135

Волшебные мечи. Хрунтинг — меч Одина (Водена).

136

Wreccan, ед. ч. wrecca — «изгой».

137

Герайнт маб Эрбин, король Дивнайнта.

138

Средиземное море, букв. «Море венделов (вандалов)».

139

Конунг Хеоден и его народ.

140

Имеются в виду упоминаемый ранее Теодорик, король остготов, лангобардские короли Альбоин и Аудоин и племя гепидов.

141

Имеются в виду различные германские племена, в основном из скандинавского ареала. Вистлавуду — некий «лес у Вистулы», то есть Вислы. Словом — «тридевятое царство», так же как и Меарквуду — «темный лес».

142

Рейн. Видимо, автор имеет в виду широко известную легенду о золоте Рейна, отразившуюся как в «Эдде», так и в «Песни о Нибелунгах».

143

Велунд — мифический кузнец. Эпизод пересказывает детали из «Песни о Велунде» (см. «Старшую Эдду»).

144

Имеется в виду волк.

145

Норны.

146

Видимо, по изображению головы дракона (змея) на носу корабля.

147

Весь абзац является пересказом пророчества о конце мира из «Прорицания Вельвы»(«Старшая Эдда»).

148

Фризы. Фрисландия, ныне провинция Нидерландов.

149

Согласно Гальфриду и Неннию, Хенгист и Хорса сражались с бриттами на побережье Кента, который потом и захватили. Лунден-бург — он же Каэл Ллундейн, современный Лондон.

150

Кеннинг моря, как и дорога китов. Вообще весь этот эпизод прямо-таки перенасыщен кеннингами.

151

Хеорот был украшен золочеными оленьими рогами, откуда и его название — «Олений чертог».

152

Венеды, славянское племя.

153

Название праздника жертвоприношения.

154

Богиня, которая, по преданию, отпахала себе плугом, запряженным четырьмя быками, полуостров Ютландию во владение.

155

Кеннинги медведя.

156

Имеется в виду Рагнарек, когда огненные великаны, сыны Муспелля, прискачут на битву с богами, чтобы уничтожить весь мир. У Н. Толстого великаны постоянно именуются инеистыми, что говорит о том, что он опирается в изложении этой детали на содержание поэмы о конце света «Муспилли», а не на «Эдду».

157

Тир (Тюр «Эдды»).

158

Дунай.

159

«Те, которым ведомы тайны Хель», ведьмы.

160

Видимо, Дон.

161

Рифейские горы — Урал.

162

Жрец.

163

Этот абзац — прозаическое переложение «Песни о Гротти» из «Эдды». Эагор — то же, что и Эгир, морской великан.

164

Элл — около 114 сантиметров, так что кит был длиной более 15 метров.

165

Похьянмоа — видимо, то же, что и Похьола. В карельской и финской мифологии северная страна, обитель людоедов. Расположена там, где земля смыкается с небом, ассоциируется с загробным миром.

166

Видимо, персонификация мороза — этакий злобный Дед-Мороз.

167

Туонела — царство мертвых.

168

По «Калевале» — праматерь всех людей.

169

Владыка лесов, леший.

170

В финской мифологии — демиург, создатель земли.

171

В «Калевале» — хозяйка Похьолы.

172

Волшебная мельница, источник всех мировых благ.

173

Биег-Олмай (Пьегг-Олмай) — букв, «ветер-мужчина», бог ветра у восточных саамов.

174

Варальден-Олмай (Веральден-Олмай) — букв, «мужчина вселенной», бог плодородия, поддерживающий мир столпом.

175

Тризна. Одно из немногих слов, оставшихся от гуннского языка (точнее, от одного из языков той многонациональной орды, что шла с Аттилой).

176

Хеорренду, видимо, занесло в монгольские степи. Эрлик-Хан — в мифологии монгольских народов и саяно-алтайских тюрок владыка царства мертвых, верховный судья в загробном мире, демиург или первое живое существо, созданное демиургом. Имя обозначает буквально «великий государь».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Толстой читать все книги автора по порядку

Николай Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пришествие Короля отзывы


Отзывы читателей о книге Пришествие Короля, автор: Николай Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x