Николай Толстой - Пришествие Короля
- Название:Пришествие Короля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:1999
- ISBN:5-04-002092-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Толстой - Пришествие Короля краткое содержание
Сорок лет прошло с тех пор, как в битве при Камланне погиб Артур. Больше нет в Британии великого короля, который вернул бы бриттам прежнюю славу. А саксы, что вели себя до сих пор довольно смирно, уже не хотят платить дани, да и грозят войной бриттским королям, погрязшим в междуусобицах... И вот — на престол Гвинедда, одного из крупнейших королевств Британии, восходит Мэлгон Высокий. А в одинокой башне на берегу моря девственница родила чудесное дитя — это не кто иной, как вновь вернувшийся в час беды Мирддин, которого много столетий спустя в легендах о короле Артуре назовут Мерлином...
Пришествие Короля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тессера — четырехугольная табличка. В данном случае имеется в виду табличка с паролем.
107
Эта фраза взята из мабиноги «Бранвен, дочь Ллира». Смысл ее до сих пор является предметом спора.
108
Всадники, прикрывающие фланги.
109
То есть заслужила выпивку.
110
Каэр Ллуннайн (Каэр Ллундейн) — Лондон.
111
Обычно в ирландских сагах Прачкой у Брода является одна из ипостасей богини войны — Морриган («великая королева»), которую автор ассоциирует с валлийской Морганой (Фея Моргана артуровских сказаний).
112
Имеется в виду богиня реки Темзы, «одной из Трех Великих Рек Острова Придайн».
113
Lien hut — «покров», «занавесь».
114
Эстуарий рек Уза и Трент.
115
Буквально — «большой пес», животное-двойник Мэлгона.
116
Мирддин снова совершает магическое действие для перехода в иной мир.
117
Рианнон — «королева», богиня, связанная с плодородием и культом коня. В Галлии и Британии была известна как Эпона или Ригантона.
118
Имеется в виду Юлий Цезарь.
119
Считается, что битва при Бадоне произошла в 519 году.
120
Предполагается, что эта битва произошла в 539 году.
121
Пендрагон — букв. «главадраконов».
122
Согласно Гальфриду Монмутскому, Гуртейрн (Вортигерн) пригласил саксов под предводительством Хенгиста в Британию, чтобы они помогли ему в борьбе против сторонников убитого им Константа — брата Амброзия и Утера.
123
Bretwalda (bryttwald) — «могучий сокрушитель», титул верховных королей саксов.
124
Гевиссы — у Гальфрида Монмутского гевиссии, германское племя, которое автор считает ветвью англов — ангель-кинн.
125
Дружинный певец.
126
Современный Винчестер.
127
Весь этот абзац и последующий — прозаическое изложение древнеанглийской элегии «Руины».
128
Wугd — «судьба», в данном случае имя одной из норн.
129
Имеются в виду Эрманарик (Эрманарих), король готского королевства у Черного моря (умер в 375 г.), Теодорик (Теодорих Великий, умер в 526 г.), основатель остготского королевства со столицей в Равенне, и Аттила, вождь гуннов (умер в 453 г.)
130
Gesith, thegn — воины.
131
Финн — конунг фризов, убитый в распре с данами, родичами своей жены Хильдебург (см. «Беовульф»).
132
Буквально «кровь».
133
Римляне.
134
Римский император, кесарь.
135
Волшебные мечи. Хрунтинг — меч Одина (Водена).
136
Wreccan, ед. ч. wrecca — «изгой».
137
Герайнт маб Эрбин, король Дивнайнта.
138
Средиземное море, букв. «Море венделов (вандалов)».
139
Конунг Хеоден и его народ.
140
Имеются в виду упоминаемый ранее Теодорик, король остготов, лангобардские короли Альбоин и Аудоин и племя гепидов.
141
Имеются в виду различные германские племена, в основном из скандинавского ареала. Вистлавуду — некий «лес у Вистулы», то есть Вислы. Словом — «тридевятое царство», так же как и Меарквуду — «темный лес».
142
Рейн. Видимо, автор имеет в виду широко известную легенду о золоте Рейна, отразившуюся как в «Эдде», так и в «Песни о Нибелунгах».
143
Велунд — мифический кузнец. Эпизод пересказывает детали из «Песни о Велунде» (см. «Старшую Эдду»).
144
Имеется в виду волк.
145
Норны.
146
Видимо, по изображению головы дракона (змея) на носу корабля.
147
Весь абзац является пересказом пророчества о конце мира из «Прорицания Вельвы»(«Старшая Эдда»).
148
Фризы. Фрисландия, ныне провинция Нидерландов.
149
Согласно Гальфриду и Неннию, Хенгист и Хорса сражались с бриттами на побережье Кента, который потом и захватили. Лунден-бург — он же Каэл Ллундейн, современный Лондон.
150
Кеннинг моря, как и дорога китов. Вообще весь этот эпизод прямо-таки перенасыщен кеннингами.
151
Хеорот был украшен золочеными оленьими рогами, откуда и его название — «Олений чертог».
152
Венеды, славянское племя.
153
Название праздника жертвоприношения.
154
Богиня, которая, по преданию, отпахала себе плугом, запряженным четырьмя быками, полуостров Ютландию во владение.
155
Кеннинги медведя.
156
Имеется в виду Рагнарек, когда огненные великаны, сыны Муспелля, прискачут на битву с богами, чтобы уничтожить весь мир. У Н. Толстого великаны постоянно именуются инеистыми, что говорит о том, что он опирается в изложении этой детали на содержание поэмы о конце света «Муспилли», а не на «Эдду».
157
Тир (Тюр «Эдды»).
158
Дунай.
159
«Те, которым ведомы тайны Хель», ведьмы.
160
Видимо, Дон.
161
Рифейские горы — Урал.
162
Жрец.
163
Этот абзац — прозаическое переложение «Песни о Гротти» из «Эдды». Эагор — то же, что и Эгир, морской великан.
164
Элл — около 114 сантиметров, так что кит был длиной более 15 метров.
165
Похьянмоа — видимо, то же, что и Похьола. В карельской и финской мифологии северная страна, обитель людоедов. Расположена там, где земля смыкается с небом, ассоциируется с загробным миром.
166
Видимо, персонификация мороза — этакий злобный Дед-Мороз.
167
Туонела — царство мертвых.
168
По «Калевале» — праматерь всех людей.
169
Владыка лесов, леший.
170
В финской мифологии — демиург, создатель земли.
171
В «Калевале» — хозяйка Похьолы.
172
Волшебная мельница, источник всех мировых благ.
173
Биег-Олмай (Пьегг-Олмай) — букв, «ветер-мужчина», бог ветра у восточных саамов.
174
Варальден-Олмай (Веральден-Олмай) — букв, «мужчина вселенной», бог плодородия, поддерживающий мир столпом.
175
Тризна. Одно из немногих слов, оставшихся от гуннского языка (точнее, от одного из языков той многонациональной орды, что шла с Аттилой).
176
Хеорренду, видимо, занесло в монгольские степи. Эрлик-Хан — в мифологии монгольских народов и саяно-алтайских тюрок владыка царства мертвых, верховный судья в загробном мире, демиург или первое живое существо, созданное демиургом. Имя обозначает буквально «великий государь».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: