Елена Хаецкая - Сага о Хелоте из Лангедока
- Название:Сага о Хелоте из Лангедока
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Северо-Запад»
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8352-0198-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Хаецкая - Сага о Хелоте из Лангедока краткое содержание
«Книга, известная как „Меч и Радуга“ или „Сага о Хелоте из Лангедока“, появилась в знаменитой серии fantasy издательства „Северо-Запад“ в 1993 году и значилась как мой перевод с английского. До сих пор „Меч и Радуга“ остается самой известной моей книгой. Эта книга обладает каким-то обаянием, которое для меня остается загадкой. Я благодарна этому растяпе и графоману – Хелоту из Лангедока. Спустя много лет, сделав очередную неудачную попытку написать продолжение „Меча и Радуги“, я начала писать не о Хелоте, а о Лангедоке. И в конце концов там побывала. Но это уже другая история...»
Е.В. ХаецкаяСага о Хелоте из Лангедока - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хелот остановился в дверях и громко сказал:
– Привет вам, благородные рыцари.
Теперь все пятеро смотрели на него – и тот, светловолосый, тоже. Хелот еле заметно кивнул ему, и Греттир бросился к нему навстречу, схватил за руки:
– Это вы, господин мой!
– Я, сэр, – не стал отпираться Хелот. Он по-настоящему обрадовался этой встрече.
– Я счастлив видеть вас, сэр. Но как вам удалось?..
Хелот приложил палец к губам, и Греттир воскликнул, обращаясь к остальным:
– Сеньоры! Позвольте представить вам рыцаря, бывшего для меня всегда образцом служения и верности долгу. Перед вами – Хелот из Лангедока, посвятивший меня в высокий рыцарский орден! Он преподал мне первый урок воинского искусства!
Все сразу загалдели. Последним Хелоту поклонился сэр Гай Гисборн, и Хелот внимательно всмотрелся в лицо этого врага лесных стрелков. Гай был невысокого роста, широкий в кости, скуластый, с темно-русыми волосами. Он сидел с краю и большей частью молчал, лишь изредка вставляя в разговор слово-другое.
Неожиданно Хелот вспомнил отца Тука, и ему стало смешно. «Интересно, что сказали бы все эти высокородные сэры, если бы узнали, зачем я здесь.» Хелот фыркнул в свою кружку, и пивная пена полетела во все стороны. Сэр, сидевший слева, удивленно посмотрел на Хелота.
Никогда прежде Хелот не ощущал такого подъема. Святой Сульпиций сказал бы, что он сравнивает себя с Гаем Гисборном в пользу себя, и осуждающе покачал бы головой. К счастью, здесь не было святого Сульпиция, и никто не мешал Хелоту любоваться собой и своей ловкостью. Думая о завтрашнем и отводя себе в грядущей потасовке главную роль, Хелот ни разу не вспомнил о сынишке вдовы.
И вдруг, в разгар хвастливого рассказа соседа справа (с которым Хелот, по обычаю, ел из одной тарелки) о том, как тот вдвоем с преданным оруженосцем разгромил полчища неверных, Хелот увидел лесную хижину, двух стрелков, сидящих на поваленной березе, услышал голос Локсли – и покраснел. Он бросил взгляд на Греттира – мальчик сидел и с открытым ртом слушал вранье, извергавшееся на него водопадом.
Хелот налил вина, дождался паузы в патриотическом повествовании, встал и протянул кубок Греттиру. Греттир вспыхнул, вскочил и принял кубок обеими руками. Рыцари замолчали, предвидя трогательную сцену.
– Благородные рыцари! – вскричал Хелот. – Соратники! У меня сегодня воистину счастливый день. Всего несколько часов могу я провести в Ноттингаме, ибо спешу к благочестивому отшельнику, святому Сульпицию, о котором рассказывают и повествуют удивительные вещи. И не смею я медлить, ибо о том просил меня соратник, умирающий от руки неверного.
Это он выпалил единым духом. Господа, чутко реагируя на требование момента, поспешно наливали себе вина.
– Всего несколько часов было мне отпущено для того, чтобы подкрепить свои силы, – продолжал Хелот с небывалым воодушевлением, не потрудившись объясниться насчет умирающего соратника и особенно насчет того, откуда в Англии взялись неверные. – И вот судьбе угодно было послать мне встречу с другом. С братом! С человеком, который дороже всех для меня на земле с тех пор, как я потерял своих родных! – Хелот перевел дыхание. – Ибо он получил из моих рук посвящение, как он сам о том поведал. Но о другом умолчал благородный Греттир. Когда я томился в мучительном плену... – Хелот заметил слезы на глазах соседа слева, – сэр Греттир освободил меня! И он, господа, отказался от всех выгод своего благородного поступка. Поэтому позвольте осушить этот кубок, за моего брата, за ближайшего друга – сэра Греттира!
Греттир, всхлипывая, бросился ему на шею. Он был сильно пьян. Хелот шепнул: – Уйдем отсюда. Не раздумывая, юноша громко сказал: – Надеюсь, друзья, никто не затаит на нас обиду, если мы покинем этот пир, дабы провести вместе немногие отпущенные нам часы? Теперь прослезились уже двое. Хелот сжал руку своему другу, и оба выскользнули за дверь. Пьяные вояки качали головами и врали наперебой.
После духоты трактира ночь казалась особенно чистой. Два приятеля остановились возле колодца, освещенного луной.
– А ты действительно рад меня видеть, Греттир? – тихонько спросил Хелот.
– Почему вы задаете мне этот вопрос? – удивился Греттир.
– Ты же знаешь, у кого я теперь на службе.
Греттир взъерошил свои льняные волосы.
– Но ведь это все из-за меня. Ох, они настоящие звери, эти одичавшие вилланы.
Хелот улыбнулся.
– Ошибаешься, – сказал он. – Они просто люди, вроде нас с тобой.
– Вы хотите сказать... что служите им по доброй воле? Хелот покачал головой:
– Нет. Будь моя воля, я никому бы не служил. Послушай, Греттир, я пришел в город не для того, чтобы искать тебя. Хоть я и рад этой встрече, как неожиданному подарку.
– Это они вас прислали? – осторожно спросил Греттир, и Хелот заметил, что юноша боится его обидеть.
– Да, – сказал он. – Я расскажу тебе. Сегодня утром в тюрьму бросили мальчика твоих лет. Он подстрелил зайца в королевских лесах. Завтра его повесят.
– Да, слышал. Этот помост как раз для него, – кивнул Греттир. – Вы хотели посмотреть на казнь? – Освободить мальчишку.
Греттир недоумевающе уставился на своего друга:
– Освободить? Зачем? Какое вам до него дело?
– А тебе не жаль мальчика? – спросил Хелот.
Греттир пожал плечами и признался:
– Я как-то не думал об этом. Мало ли кого в Англии вешают...
– Придется нам с тобой об этом думать. Помоги мне, Греттир. Ты должен знать, где его содержат.
Греттир вытаращил глаза.
– Скажите, – проговорил он наконец, – только правду: это ОНИ вас заставляют, или это ВЫ хотите освободить какого-то холопа?
– Тебе это так важно?
Греттир кивнул.
– Я действительно хочу его спасти, – ответил Хелот. – Сегодня утром я видел его мать...
– Ваше желание для меня закон, – сказал Греттир. – Хотя мне трудно вас понять. Идемте, я знаю, где здесь тюрьма. В Ноттингаме недавно целую башню под это дело отвели.
– Спасибо, – просто сказал Хелот.
Греттир отвернулся и шмыгнул носом.
Они прошли через площадь. Любимое дитя Эпоны осторожно ступало следом. На окраине, за грязными лавками, возле ворот святой Цецилии, находилась круглая приземистая башня без единого окна. В булыжной стене вырисовывалась дверь, обитая железом, возле которой маялся, наваливаясь на алебарду, стражник.
В ярком свете луны Хелот увидел волосатые пальцы стражника, сжимающие древко. «Интересно, почему все стражники вызывают у меня такое стойкое отвращение? – подумал Хелот. – Наверное, старею. Становлюсь сентиментальным. Никак не могу отвязаться от воспоминаний о проклятом прошлом».
Он оглянулся. На перекрестке возле казармы патрульные мирно переругивались, проигрывая друг другу в кости последнюю амуницию. Больше не раздумывая, Хелот выдернул из-за пояса кинжал-мизерикорд отменных боевых характеристик, и оружие, свистнув, воткнулось между лопаток блюстителя. Стражник беззвучно упал лицом вниз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: