Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы
- Название:Колдунья из Даршивы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00238-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы краткое содержание
Преследуя колдунью Зандрамас, похитившую сына Бельгариона и Сенедры, герои сериала «Маллореон» одолели немало преград и избежали многих опаснейших ловушек. Их путь пролег через земли Маллорейской империи, охваченные войной между противоборствующими религиозными группировками. Дух Тьмы, стремящийся к установлению своей власти над человечеством, могущественен, но не всесилен. Приближается день последней битвы между Светом и Тьмой...
Колдунья из Даршивы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не валяйте дурака, — оборвала она часового, потом сделала несколько глубоких вдохов и закрыла полог. — Странный запах, отец.
— Гролимы?
— Думаю, да. Возможно, чандимы пытаются скрыть войска Урвона от патрульных судов Атески. Им нужно беспрепятственно переплыть Маган.
— Если они это сделают, путешествие в Келль превратится в бешеную скачку.
— Я поговорю с Атеской, — сказал Закет. — Быть может, он сумеет немного их задержать. — Император задумчиво посмотрел на старика. — Я знаю, почему еду в Келль, но почему это делаете вы?
— Я должен прочитать Маллорейские проповеди, чтобы узнать, где находится наше последнее место назначения.
— Вы имеете в виду, что не знаете этого?
— Пока что нет. Правда, я знаю его название — Место, которого больше нет.
— Это полная чушь, Белгарат!
— Не я придумал это название.
— Почему вы не рассказали об этом в Мал-Зэте? В моей библиотеке имеется экземпляр проповедей.
— Во-первых, я не знал об этом, когда был в Мал-Зэте. Во-вторых, от вашего экземпляра мне нет никакой пользы. Все копии отличаются друг от друга, а оригинал, в котором содержится нужный мне фрагмент, находится в Келле.
— Уж очень это запутанно.
— Как всегда, с такими вещами.
Закет подошел к пологу, кратко переговорил с одним из часовых и вернулся назад.
— Я послал за Атеской и Брадором, — сказал он, печально улыбнувшись. — Не удивлюсь, если они будут горячо возражать против этого предприятия.
— Не давайте им времени на возражения, — посоветовал Гарион.
— Они оба мельсенцы, Гарион, — напомнил Закет. — А умение мельсенцев возражать и перечить вошло в поговорку. — Он нахмурился. — Кстати, почему вы отправились в Мельсен? По-моему, вам это не по пути.
— Мы шли по следу Зандрамас, — ответил Гарион.
— А ей что там понадобилось?
— Она должна была забрать с собой вашего кузена, эрцгерцога Отрата.
— Этого осла? Для чего?
— Зандрамас доставила его в Гемил и короновала его венцом императора Маллореи.
— Что?! — Закет выпучил глаза.
— Ей нужно иметь при себе ангараканского короля, когда она доберется до Места, которого больше нет. Насколько я понимаю, церемония коронации была проверена с соблюдением всех ритуалов и может быть признана законной.
— Эта комедия с переодеванием закончится, когда я доберусь до Отрата! — Закет в гневе сжал кулаки.
— Была и другая причина для нашей поездки в Мельсен, хотя тогда мы о ней не знали, — сказал Белгарат. — Там имелась полная копия Ашабских пророчеств. Прочитав их, я узнал, что наш следующий шаг — путешествие в Келль. Я ведь иду по следу, проложенному для меня тысячи лет назад.
В палатку вошли Атеска и Брадор.
— Вы посылали за нами, ваше величество? — отсалютовав, спросил Атеска.
— Да, — ответил Закет, задумчиво глядя на них. — Пожалуйста, слушайте внимательно и не пытайтесь со мной спорить. — Он произнес это не властным тоном императора, а как человек, обращающийся с просьбой к старым друзьям. — Планы изменились. Ко мне поступила определенная информация, и теперь от нас требуется всецело способствовать воплощению в жизнь намерений Белгариона и его друзей. Их миссия жизненно важна для безопасности Маллореи.
В глазах Брадора отразилось любопытство.
— Не следует ли передать эту информацию мне, ваше императорское величество? — спросил он. — В конце концов, я отвечаю за безопасность государства.
— Боюсь, что это невозможно, Брадор, — с сожалением произнес Закет. — Вам пришлось бы расстаться со многими стереотипами. Вы к этому не готовы, да и я тоже не уверен, что готов. Как бы то ни было, Белгарион и его спутники должны ехать в Далазию. — Он сделал паузу. — Да, забыл вам сказать. Я намерен сопровождать их.
Атеска ошеломленно уставился на императора. Но вскоре с видимым усилием он все же сумел взять себя в руки.
— Я уведомлю командующего императорской гвардией, ваше величество. Через час она будет готова к отъезду.
— Не беспокойтесь, — сказал ему Закет. — Гвардия не поедет. Я еду один.
— Один? — воскликнул Атеска. — Ваше величество, это неслыханно!
Закет криво усмехнулся.
— Видишь? — сказал он Гариону. — Что я говорил?
— Генерал, — обратился к Атеске Белгарат, — Каль Закет всего лишь следует приказам. Уверен, что вы это поймете. Ему было велено не брать никаких солдат. Войска бессильны там, куда мы отправляемся.
— Приказам? — изумленно переспросил Атеска. — Кто имеет право приказывать его величеству?
— Это длинная история, Атеска, — ответил старик, — а у нас мало времени.
— Э-э… ваше императорское величество, — почтительно заговорил Брадор, — если вы собираетесь в Далазию, это означает, что вам придется пересечь всю Даршиву. Могу я напомнить, что в данный момент она является вражеской территорией? Разумно ли Маллорейской империи рисковать венценосной особой при таких обстоятельствах? Может быть, стоит обеспечить эскорт хотя бы до границы?
Закет посмотрел на Белгарата, и старик покачал головой.
— Пусть все будет так, как было приказано, — ответил он.
— Простите, Брадор, — вздохнул Закет, — но мы не можем взять с собой эскорт. Хотя думаю, мне понадобятся доспехи и меч.
— Ваше величество уже много лет не носили меча, — возразил Атеска.
— Белгарион может дать мне несколько уроков, — пожал плечами Закет. — Уверен, я быстро все вспомню. А теперь слушайте дальше. Урвон намерен переправиться через Маган. У меня есть веские основания считать, что остановить его мы не сможем. К тому же за ним следует даршивская армия и боевые слоны. Я не хочу, чтобы те и другие наступали мне на пятки. Задержите Урвона настолько, чтобы его догнали даршивцы, а затем предоставьте им возможность истреблять друг друга. Когда обе армии схлестнутся между собой, отведите наши войска. Не хочу, чтобы мои солдаты гибли без крайней необходимости.
Атеска нахмурился.
— Значит, стратегия, которую мы обсуждали в Мейг-Ренне, более недействительна? — спросил он.
— Приоритеты в политике время от времени меняются, — ответил Закет. — В данный момент меня не интересует, кто из них победит в грядущем сражении. Надеюсь, это даст вам некоторое представление о том, насколько важна миссия Белгариона. — Он посмотрел на Гариона. — Я все предусмотрел?
— Все, кроме демонов, — ответил Гарион. — Они тоже здесь, в Даршиве.
— Совсем вылетело из головы, — нахмурился Закет. — Демоны придут на помощь Урвону, не так ли?
— Придет Нахаз, — отозвался Белгарат, — а Морджа будет помогать Зандрамас.
— Не понимаю.
— Когда Урвон явился вместе с Нахазом, Зандрамас вызвала своего Повелителя демонов, — объяснил старик. — Ей пришлось тащить его издалека. Морджа — Повелитель демонов в Мориндленде. Он и Нахаз ненавидят друг друга целую вечность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: