Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы

Тут можно читать онлайн Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдунья из Даршивы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00238-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы краткое содержание

Колдунья из Даршивы - описание и краткое содержание, автор Дэвид Эддингс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Преследуя колдунью Зандрамас, похитившую сына Бельгариона и Сенедры, герои сериала «Маллореон» одолели немало преград и избежали многих опаснейших ловушек. Их путь пролег через земли Маллорейской империи, охваченные войной между противоборствующими религиозными группировками. Дух Тьмы, стремящийся к установлению своей власти над человечеством, могущественен, но не всесилен. Приближается день последней битвы между Светом и Тьмой...

Колдунья из Даршивы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Колдунья из Даршивы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Эддингс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Неужели он не может сосредоточиться на деле?

— Брось, Пол! Я прекрасно знаю, что ты тоже порой способна забыть обо всем на свете из-за жирного кролика.

— Нет! — ахнула Сенедра; ее глаза расширились от ужаса.

— Не думаю, дорогая, что ты способна это понять, — вздрогнула Полгара. — Почему бы тебе не принести мне твое серое платье? Я заметила, что оно порвалось, а раз уж я все равно достала коробку с шитьем…

Так прошел день. После ужина они остались за столом поговорить.

Шелк покосился на дверь, за которой стояли часовые.

— Как там дела у Белдина? — шепнул он Белгарату.

— Все еще работает — думаю, над чем-то весьма экзотическим. Сейчас он оттачивает детали плана и расскажет мне все, когда соберет их воедино.

— А не лучше ли вам работать вместе?

— Белдин знает, что делает. Я бы только путался у него под ногами. — Старик зевнул и поднялся. — Не знаю, как вы, но я, пожалуй, пойду спать.

На следующее утро Гарион потихоньку встал, оделся и, стараясь не разбудить Сенедру, вышел из занавешенного отсека.

Белгарат, Дарник и Тоф уже сидели за столом.

— Не спрашивайте меня, как ему это удалось, — говорил Белгарат. — Белдин сообщил мне лишь то, что Цирадис согласна прибыть сюда, когда ее вызовет Тоф.

Дарник и Тоф обменялись несколькими жестами.

— Он говорит, что может это сделать, — перевел кузнец. — Хотите, чтобы она пришла прямо сейчас?

Белгарат покачал головой.

— Подождем, пока сюда не явится Закет. Я знаю, как утомительно для нее проецировать свой образ на далекие расстояния. — Он скорчил гримасу. — Белдин предлагает, чтобы мы довели разговор до высшей точки, прежде чем посылать за ней. Иногда горбун бывает склонен к театральности. Мы часто упрекали его за это, но он нет-нет да и возьмется за старое. Доброе утро, Гарион.

Гарион кивнул всем присутствующим и сел за стол.

— Что может сделать Цирадис, чего бы не смогли мы сами? — спросил он.

— Не знаю, — ответил Белгарат. — Она имеет какое-то влияние на Закета. При виде ее у всесильного императора ослабевает хватка. Белдин не рассказал мне подробностей того, что задумал, но, судя по голосу, он доволен собой до тошноты. Гарион, в тебе этим утром случайно не проснулись актерские дарования?

— В общем, нет, но я сделаю все, что в моих силах.

— Тебе надо будет подначивать Закета — не слишком, но так, чтобы вынудить его перейти к угрозам. Вот тогда мы и вызовем Цирадис. Только доводи его до этого постепенно. — Старик посмотрел на Тофа. — Смотри на меня, когда Гарион и Закет начнут спорить, — велел он ему. — Я прикрою рот и кашляну — это будет означать, что нам нужна твоя хозяйка.

Тоф кивнул.

— А остальным мы расскажем? — спросил Гарион. Белгарат задумался.

— Нет, — решил он. — Они поведут себя более естественно, если не будут знать, что происходит.

Дарник улыбнулся.

— Я бы сказал, что к театральным жестам склонен не только Белдин.

— Ведь я всегда был профессиональным рассказчиком, Дарник, — напомнил ему Белгарат. Я могу играть на публике, как на лютне.

Когда остальные проснулись и подали завтрак, генерал Атеска зашел в палатку.

— Его императорское величество велел, чтобы вы приготовились к отъезду. Через час вас отправят в Мал-Зэт.

Гарион покачал головой.

— Передайте его императорскому величеству, что мы никуда не поедем, пока не закончим разговор, который начали вчера.

Атеска кинул на пленников испуганный взгляд, но быстро пришел в себя.

— С императором так не говорят, ваше величество, — заявил он.

— В таком случае пусть это будет для него приятным разнообразием.

Атеска выпрямился.

— Так или иначе, император сейчас занят.

Гарион откинулся на спинку стула и положил ногу на ногу.

— Значит, мы подождем, генерал, — спокойно сказал он.

Лицо Атески помрачнело, но он молча поклонился и вышел.

— Гарион! — воскликнула Сенедра. — Мы все зависим от милости Закета, а ты позволяешь себе быть грубым!

— Он тоже не был со мной особенно вежлив, — пожал плечами Гарион. — Я говорил ему, что мы не собираемся назад в Мал-Зэт, а он не обратил на это никакого внимания.

Полгара, прищурившись, посмотрела на Гариона, а потом повернулась к Белгарату.

— Что вы там задумали, отец? — осведомилась она.

Белгарат подмигнул ей, но промолчал.

Каль Закет явился через две минуты. Лицо его было красным, а взгляд — свирепым.

— Что вы себе позволяете? — рявкнул он на Гариона.

— А вы?

— Император отдал вам приказ!

— Вот как? Я не являюсь вашим подданным.

— Это невыносимо!

— Придется привыкать. Вам следовало бы знать, что я всегда выполняю свои намерения. Мне казалось, я ясно дал вам это понять, когда мы покидали Мал-Зэт. Я сказал вам, что мы собираемся в Ашабу, что мы и сделали.

Император с усилием взял себя в руки.

— Я пытался защитить тебя и твоих друзей, идиот! — процедил он сквозь зубы. — Вы скакали прямо в пасть Менху.

— С Менхом у нас не возникло никаких особых проблем.

— Атеска рассказал мне, что вы убили его. Хотя подробности мне неизвестны. — Закет отчасти сумел справиться с собой и говорил почти ровным голосом.

— Вообще-то его убил не я. Это сделала графиня Лизелль.

Подняв брови, Закет устремил взгляд на Бархотку.

— Его величество слишком великодушен, — пробормотала она, присев в реверансе. — Одной бы мне не справиться.

— Вам помогли? Кто?

— Разумеется, Зит. Менх был очень удивлен.

— Может быть, кто-нибудь расскажет мне, что произошло, не пытаясь острить?

— Все очень просто, ваше величество, — начал Шелк. — У нас произошло маленькое недоразумение с чандимом и некоторыми другими в старом Тронном зале Торака в Ашабе. Менх отдал приказ своим людям схватить нас, но Лизелль вытащила из-за корсажа Зит и швырнула зеленую малышку прямо ему в физиономию. Зит куснула его несколько раз, он застыл как вкопанный и помер, прежде чем рухнул на пол.

— Вы в самом деле носили змею под платьем? — недоверчиво спросил Закет у Бархотки. — Как это у вас получается?

— Дело привычки, — скромно отозвалась Бархотка, положив руку на корсаж.

— Неужели все произошло именно так?

— Описание, данное принцем Хелдаром, в высшей степени точно, ваше императорское величество, — заверил его Сади. — Думаю, Зит спала, когда графиня бросила ее в Менха, и внезапное пробуждение вызвало гнев змейки, что закончилось бесславной гибелью одного из прихвостней Урвона.

— Как выяснилось, Закет, — заговорил Белгарат, — Менх был одним из чандимов и главным подручным апостола Торака.

— Да, Атеска рассказал мне. Выходит, Урвон стоит за всем, что происходит в Каранде?

— Только отчасти, — ответил Белгарат. — У него бы не хватило ума осуществить все это. Он полностью пребывает под властью Повелителя демонов по имени Нахаз, а общение с демонами скверно влияет на способность соображать. Сейчас Урвон искренне считает себя богом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Эддингс читать все книги автора по порядку

Дэвид Эддингс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдунья из Даршивы отзывы


Отзывы читателей о книге Колдунья из Даршивы, автор: Дэвид Эддингс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x