Дэвид Эддингс - Келльская пророчица
- Название:Келльская пророчица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00242-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Эддингс - Келльская пророчица краткое содержание
Колдунья Зандрамас, похитившая сына Гариона и Сенедры, пребывает в Место, которого нет, где должна состояться решающая битва между силами Света и Тьмы. В поисках старинной карты Гарион, Бемгарат, Польгара и другие оказываются на острове Перивон — в вотчине достославного короля Ольдорина. Смельчакам удается преодолеть все преграды, выстраиваемые на их пути коварной Зандрамас. В битве один из героев погибает. Но Тьма побеждена. Ангараканцы обрели нового бога. Над миром занимается новый день.
Келльская пророчица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сдается мне, не так все просто, дедушка.
— И мне так кажется, — согласился Дарник. — По-моему, все гораздо сложнее и важнее.
Белгарат нахмурился и надолго умолк, размышляя.
— А ведь и я согласен с вами, — признался он. — Эх, жаль, нет здесь Белдина! Он бы все растолковал нам за одну минуту. Разумеется, никто из нас ни черта бы не понял, но он все равно объяснил бы. — Старик поскреб бороду. — Впрочем, кажется, и я нашел объяснение.
— Ну же, не томи! — взмолился Дарник.
— Мы с Гарионом обсудили этот вопрос примерно год тому назад. Тогда он заметил, что события повторяются вновь и вновь, раз за разом. Ты, наверное, слышал этот наш разговор.
Дарник кивнул.
— И тогда мы решили — виной всему этому произошедший некогда раскол вселенной, который не позволяет наступить будущему.
— Пожалуй, это не лишено смысла.
— Но вот теперь все переменилось. Цирадис сделала свой выбор, и последствия катастрофы постепенно сглаживаются. Теперь будущее может наступить.
— Тогда почему же все возвращается к истокам? — спросил Гарион.
— Но это же совершенно логично, Гарион, — серьезно заговорил Дарник. — Когда ты что-то начинаешь, то ведь начинаешь с начала, а не с конца, правда?
— Давайте этим и ограничимся, — предложил Белгарат. — Некогда жизнь остановилась. Теперь она продолжается. Все получили то, что заслужили. Мы с вами получили каждый свою награду, а наши противники жестоко наказаны. Это лишний раз доказывает, что мы не ошиблись в выборе пути.
Гарион вдруг громко рассмеялся.
— Что ж тут смешного? — изумился Дарник.
— Перед самым рождением нашей малышки Сенедра получила письмо от Бархотки — ну, от Лизелль. Этой оторве удалось уговорить Шелка назначить день свадьбы. Думаю, и он получил по заслугам, но уверен, что, стоит ему подумать об этом, он всякий раз втихомолку ужасается.
— А когда свадьба? — спросил Дарник.
— Будущим летом. Лизелль хочет, чтобы все мы собрались в Бокторе, дабы лицезреть ее торжество над нашим общим другом.
— Негоже так говорить, Гарион! — упрекнул его Дарник.
— Скорее всего, это сущая правда, — хмыкнул Белгарат. Потом полез за пазуху и извлек на свет глиняную бутылочку. — Кто хочет согреться? Тут самая адская жидкость, какую только можно найти в Стране улгов.
— Бабушке это не пришлось бы по нраву, — предупредил Гарион.
— Но ведь бабушки сейчас нет здесь, правда, Гарион? Бабушка немножечко занята, не так ли?
Они молча стояли, глядя на занесенную снегом ферму. Крышу венчал великолепный пушистый сугроб, а с крылечка свешивались мерцающие сосульки, похожие на алмазные подвески. Окошки дома золотились, отбрасывая теплые отсветы на сугробы, да еще розоватым светом мерцали двери кузницы, где все еще пылало пламя в горне, на котором мужчины целый вечер кипятили никому не нужную воду. Не колеблемый ветром столб голубого дыма поднимался в небо из трубы так высоко, что достигал, казалось, самых звезд.
Тут Гарион услышал странный звук — он даже не сразу понял, откуда он доносится. Звук издавал Шар — это была песня, полная томительного ожидания.
И тут из домика послышался звонкий крик. Это был младенческий крик, но в нем звучали вовсе не возмущение и недовольство, столь обычные для воплей новорожденных, — нет, крик этот полон был изумления и невыразимого восторга.
Шар вдруг замерцал нежным голубым светом, а томление в его песне сменилось радостью.
Когда Шар смолк, Дарник вздохнул полной грудью.
— Ну, теперь можно спускаться? — спросил он.
— Лучше еще немного подождать, — сказал Белгарат. — В подобных случаях всегда нужно время, чтобы немного прибраться в комнате, да и Полгаре надо дать возможность причесаться.
— Она и растрепанная необыкновенно хороша, — улыбнулся Дарник.
— Но она на сей счет иного мнения. Имей терпение.
Тут Шар вновь завел томительную мелодию, которой словно аккомпанировал голос новорожденного.
Трое друзей замерли на вершине холма, от их дыхания в воздухе клубился голубоватый пар — они завороженно прислушивались к этому двухголосому пению.
— Прекрасные здоровые легкие, — успокоил Гарион молодого отца.
Дарник рассеянна улыбнулся, весь превратившись в слух.
И тут к этой необыкновенной песне присоединился третий голосок. Это снова был младенческий крик.
На сей раз Шар засиял ярко-синим светом, осветив снег вокруг, и песня его наполнилась торжеством.
— Я знал это! — воскликнул восхищенный Белгарат.
— Двое? — ахнул Дарник. — Двойняшки?
— Это у нас семейное, Дарник, — захохотал Белгарат, стиснув кузнеца в могучих объятиях.
— Это мальчики или девочки? — спросил Дарник.
— Какая разница? Впрочем, думаю, теперь вполне можно спуститься и выяснить все на месте.
Но не успели они сделать и шага, как заметили, что во дворе происходит нечто весьма примечательное. С неба ударил вдруг мощный синий луч, вскоре подле него появился еще один, нежно-голубой. Когда эти гигантские световые колонны коснулись снега, домик словно омыло волнами лазури. Потом появились и другие лучи: красный и желтый, зеленый и фиолетовый… Были тут и оттенки, названий которых Гарион просто не знал. И вот, наконец, в самом центре этого буйства красок появилась величественная ослепительно белая мерцающая колонна. Подобно цветам радуги, лучи расположились полукругом — и все небо заиграло переливами пульсирующего радужного сияния.
А во дворе фермы уже стояли боги, и голоса их вторили торжественной благословляющей песне Шара Алдура.
Эрионд повернул к друзьям сияющее лицо и поманил их.
— Идите к нам!
— Теперь все закончилось, — раздался радостный голос Ула. — Теперь все хорошо.
И вот, озаряемые божественным светом, трое друзей стали спускаться с заснеженного холма, чтобы собственными глазами узреть чудо, которое, хоть и происходит на земле ежеминутно, все же остается величайшим чудом на свете.
Вот и настало время, дети мои, закрыть книгу сию. Будут и новые дни, и новые истории, но эта повесть закончена.
Интервал:
Закладка: