Кристофер Сташеф - Здесь водятся чудовища
- Название:Здесь водятся чудовища
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Ермак
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-019151-0, 5-9577-0067-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташеф - Здесь водятся чудовища краткое содержание
Кристофер Сташеф — человек, который сумел сказать собственное — бесконечно оригинальное — слово там, где сделать это, казалось бы, было уже практически невозможно. То есть — в жанре иронической фэнтези. В «сагах» о высоких замках, сильно нуждающихся в ремонте, и прекрасных принцессах, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, о веселых обольстительных ведьмочках, гнусных до не правдоподобия монстрах — и, конечно, о благородных героях, чье единственное оружие в мире «меча и магии» — юмор, юмор и еще раз юмор!
Вы — поклонник обаятельных приключений «чародея поневоле» Рода Гэллоугласа и его сыновей — «прирожденного гения от магии» Магнуса и «магаромантика» Джефри?
Тогда вам, вне всякого сомнения, понравятся и приключения младшенького из Гэллоугласов — Грегори, взбалмошного и доброго «мага-интеллектуала», любимца семьи и объекта охоты многочисленных врагов. Приключения увлекательные, озорные — и БЕСКОНЕЧНО СМЕШНЫЕ!
Здесь водятся чудовища - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джеффри вопросительно посмотрел на нее, как будто все еще силясь определить, кто перед ним — друг или враг?
— Учти, предстоит еще долгое время пробыть в седле, — предупредил он брата. — Так значит, говоришь, в туман? Ну что ж, в туман так в туман.
— Да, но осторожно, — предупредил Грегори и снова повернулся к Алуэтте. — Ты сможешь повести моего коня, я собираюсь помедитировать и осмотреться по сторонам. Чтобы увидеть, что ждет нас впереди с помощью телепатической разведки.
Меньше всего сейчас Алуэтте хотелось, чтобы любимый покидал ее. Остаться наедине с двумя бывшими врагами — не представлялось ей самой удачной перспективой на день.
— Давай лучше я, — сказала она, — Вы, — торжественно обратилась она к жениху, — вы, сэр волшебник" поведете меня, а я буду осматривать местность.
— Грегори лучше всех из нас справится с этим, — резонно заметил Джеффри. — Ведь даже имя его означает «наблюдатель».
— Я много наблюдал в своей жизни и мало действовал, — заметил Грегори, — пока не появилась она, моя возлюбленная. — Грегори сжал ее ладонь.
— Нет, братец, — продолжал он, — Алуэтта справится с этой задачей не хуже меня.
Ален задумчиво посмотрел на нее, и Алуэтта с трудом выдержала проницательный взгляд принца. Сейчас она легко могла прочитать его мысли: «Она знает, что говорит». И все же за этими словами было другое, когда он заговорил. Неохотно, но благожелательно:
— Не знал, что вы столь искусны в чародействе, леди, что даже можете соперничать с Грегори.
— Лишь в некоторых вещах. Ваше Высочество, лишь в некоторых вещах.
Она смутилась под его взором.
— В путь, и помните, отныне я для вас — всего лишь «Ален». Больше никаких «высочеств». Тон его несколько смягчился, подобрел. — Садитесь в седло и будьте нашим впередсмотрящим, когда мы двинемся сквозь море тумана, туда, где кончается это облако, сползая к земле.. Пока мы не выберемся из тумана.
Джеффри тем временем подвел ее коня со словами:
— Ничего, никто не станет упрекать тебя за то, что ты не вытащил хозяйку из болота. Неси ее дальше с честью.
Алуэтта вскарабкалась в седло. Хотела бы она ему поверить так же, как, наверное, поверил конь. Что и ее никто больше попрекать не будет. Хотя сделанного не воротишь, что было, то было, и пусть все вышло так из-за путаницы и непонимания, но… Она, в качества агента Финистер, всего лишь выполняла возложенную на нее задачу, а главный агент — это уже совсем иное дело — другая фигура. Другой человек.
И все же она понимала, что уже ничего не может поправить в своей жизни, не может начать ее заново.
Даже если бы ее никогда не крали у матери, не заливали уши враньем, не обманывали потом все время, не растили во лжи и неверии, самый воздух вокруг нее в течении всей предыдущей жизни был насквозь пропитан не правдой. Все-таки прошлое влияет на будущее.
Конечно, ее утешало, то, что она еще кому-то нужна.
И верила, что эта любовь может изменить ее жизнь.
Или хотя бы скрасить ее.
В пути Грегори и Алуэтта тихо переговаривались между собой.
— Есть старинная поговорка, дорогая, что шанс бывает лишь раз, а дважды — может быть только совпадение.
— А третий раз — это уже происки врага? — в смущении обернулась к нему Алуэтта. — Но три огра — это определенно одна беда, а не три!
— Вопрос не в бровь, а в глаз, — смущенно хмыкнул Грегори. — Но туман все же существует. Что, если это волшебный туман, и монстры выходят оттуда? И, может быть, оттуда появится еще что-то? — загадочным тоном проговорил он.
— Эка невидаль! Мы загоним их обратно. Растворим, рассыплем в водяную пыль. — Алуэтта пожала плечами. — Или ты предпочитаешь дать им странствовать по нашим землям?
— Нет — меня просто интересует, что в этом тумане есть такого, что порождает эту дрянь.
— Тоже мне загадка! Нам уже приходилось иметь с этим дело — просто конденсат — капли воды собираются в…
— Да, — перебил ее Грегори, — но кто собирает их, кто лепит?
Алуэтта собралась было ответить, но остановилась, озадаченно сведя прелестные бровки.
— Значит, ты хочешь сказать, есть кто-то, стоящий за всем этим — за монстрами и туманом?
— Вот именно! — воскликнул Грегори. — Ведь так было уже в двух случаях.
— Но это может быть совпадением, — сказала она.
Однако по лицу Алуэтты было видно, что она сама в это не верит. — Туман может быть обычным, естественным и природным явлением. Огры могут появляться откуда угодно, а детям много ли надо — они увидели и решили, что одно как-то связано с другим. Случайность — да и только. Так рождаются мифы — из детских сказок и дикарских небылиц.
— Дети могут увидеть что угодно и где угодно, — согласился Грегори. — Пожалуй, все наши сомнения решит встреча с четвертым монстром. Посмотрим, откуда возьмется он. Хотя, возможно, тем, что мы его ищем, мы его и создаем.
— Вполне возможно, — со вздохом согласилась она.
Грегори посмотрел на нее и понял, что она уже в трансе.
— Я должен поделиться этими сомнениями с братом, — сказал он.
— Делай, как знаешь, — откликнулась она, отстранение кивнув.
Грегори подскакал к ехавшему чуть поодаль Джеффри.
Как только он отвернул коня, Алуэтта тут же пришпорила своего.
Ален подъехал поближе к двум братьям и пустил скакуна вперед, следом за Алуэттой. Но сообразив, что она вошла в состояние транса, не стал отвлекать ненужными вопросами.
Но Алуэтта уже сама заметила его, и в ее глазах блеснула тревога:
— Ваше Высочество! Я не думала….
— И не требуется, — перебил ее Ален. — Мадемуазель, — торжественно продолжил он, — вы озадачили нашего общего врага, за что я весьма признателен. Вам удалось выяснить что-нибудь на этот счет — кто за всем этим стоит или скрывается?
— Время для ответа еще не наступило, — огорченно откликнулась Алуэтта. — Мы знаем пока еще слишком мало.
— Но достаточно, чтобы задаться таким вопросом?
Алуэтта подняла на него глаза:
— Откуда вам это известно. Ваше Высочество? Вы что, умеете читать мысли?
— Нет, но я достаточно времени провел с семейством Гэллоуглассов, и умею читать знаки.
Алуэтта развернула коня, искоса наблюдая за ним.
— Полагаю, это догадки леди Корделии, не правда ли?
— Да, — откликнулся Ален, — Она постоянно высказывает такие предположения — а я привык доверять ее интуиции, причем безоговорочно.
Алуэтта нахмурилась, не понимая, затем заметила улыбку, игравшую на его устах.
— А-а, так это шутка! — воскликнула она, выставляя на него указательный пальчик.
— Мне тоже пришлось объясняться, — признался Ален. — Я спросил, не хочет ли она, чтобы я наговором сделал ей горб, но она ответила, что Нотр Дам не ее стихия.
Алуэтта сначала пораженно посмотрела на него, и затем прыснула в ладошку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: