Дэн Черненко - Пираты Черных гор
- Название:Пираты Черных гор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Изд-во Эксмо; ИД Домино
- Год:2006
- Город:М:; СПб.
- ISBN:5-699-15620-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Черненко - Пираты Черных гор краткое содержание
Король Аворниса Грас вместе с генералом Гирундо отправляются в Черногорию, чтобы вернуть трон своему союзнику принцу Всеволоду, у которого его отнял вероломный сын Василко. Аворнийцы боятся союза черногорцев с Низвергнутым, иначе им придется иметь дело с союзниками свергнутого бога на слишком большом протяжении границ королевства. Тем временем активизировались и давние противники аворнийцев – кочевники ментеше, однако смерть предводителя посеяла междоусобицу в их рядах. Король Ланиус ищет в старинных манускриптах сведения, позволяющие противостоять врагам и вернуть к прежней жизни рабов ментеше, но иногда его посещают мысли о том, что трон, узурпированный Грасом, мог бы снова принадлежать одному ему...
Пираты Черных гор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Грас осторожно кивнул ей.
– И сейчас она тебе небезразлична. – Снова пауза. Король опять кивнул. Его любовница облизнула губы и затем спросила:
– Почему же ты не бросил меня ради нее?
Именно это она давно хотела узнать.
«Я намеревался». Но Грас не стал говорить этого. У него были неприятности из-за женщин, потому что он укладывал их в свою постель, едва только предоставлялась такая возможность, а не потому, что ему была свойственна бессмысленная жестокость. А сказал он следующее:
– Мы больше не любовники. Когда-то мы были ими, но теперь – нет.
Элода в очередной раз удивила его тем, что неожиданно рассмеялась.
– Однако ты собирался снова стать ее любовником, не правда ли?
– Ну... да, – Грас испытал легкое замешательство, но не думал, что она заметила это.
Теперь настал его черед задавать вопросы:
– Почему ты не заговорила об этом, когда мы были там? Женщина снова засмеялась, с ноткой самоуничижения.
– Какую пользу мне бы это принесло? Никакой, насколько я понимала. Безопаснее сейчас, когда я – вот она, а ее здесь нет.
Ей действительно была свойственна проницательность, Грас уже убеждался в этом.
– Теперь ты все знаешь, – сказал он, хотя сообщил ей только самую малость необходимого. Решив переменить тему, король спросил:
– Как ты себя чувствуешь?
– Я в порядке, – ответила она. – Мое назначение – иметь детей. Это не всегда приятно, завтрак иногда не хочет оставаться внутри, – но я в порядке. А война идет так же хорошо, как это выглядит в донесениях?
– Почти, – сказал Грас. – Во всяком случае, мы все еще двигаемся вперед. Я надеюсь, мы будем продолжать в том же духе.
– Когда мы выгоним всех ментеше из Аворниса, как мы сможем удерживать их от вторжения в дальнейшем? – спросила Элода.
– Я не знаю. – Его ответ заставил женщину вздрогнуть. Грас продолжал: – Аворнийцы пытаются найти ответ на этот вопрос уже долгое время, но пока безрезультатно. Если бы мы знали ответ, они бы не были сейчас в Аворнисе. Не так ли?
Он подождал, когда Элода качнет головой, затем добавил:
– Одно, что я могу сделать, – и сделаю, – это направлю больше речных галер на Стуру. В любом случае тогда им будет труднее ее пересечь.
Она кивнула.
– Разумно. А почему на Стуре раньше было так мало речных галер?
– Они дороги – дорого строить, еще дороже набрать команду.
Корабли с высокими мачтами, которые копировали те, на которых плавали черногорские пираты, были еще дороже в постройке. Речные галеры с их большой командой гребцов были дороже в обслуживании. И тот, кто становился матросом, уже не мог возделывать землю. После разрушений этой войны Аворнису, скорее всего, понадобятся фермеры – неизмеримо больше, чем солдаты и моряки. Король надеялся, что их будет достаточно. Если нет, наступят худые времена в прямом смысле этого оборота речи.
Ланиусу нравилось заходить на кухню. Он кивнул главному повару, толстяку по имени Кьюкулатус.
– Завтра день рождения королевы Сосии, ты же знаешь, – сказал он. – Сделай что-нибудь особенное для нее.
Улыбка Кыокулатуса была почти такой же широкой, как он сам.
– Как насчет пирога с почками, ваше величество? Это одно из ее любимых лакомств.
– Отлично!
Ланиус надеялся, что его собственная улыбка тоже была широкой и казалась искренней. Сосии на самом деле нравился пирог с почками и другие блюда, приготовленные из них. Ланиус не разделял ее пристрастий. Ему казалось, что почки ужасно пахнут. Но он действительно хотел как можно чаще радовать жену. Он старался изо всех сил, особенно с тех пор, как стал заводить любовниц среди служанок. Его удивляло собственное поведение, что только доказывало, что он не знает всего о блудливых мужьях.
– Мы позаботимся об этом, ваше величество, – пообещал Кьюкулатус. – А те почки, что не понадобятся для пирога, мы сохраним для котозьянов.
– Отлично! – снова сказал Ланиус, на этот раз с непритворным воодушевлением.
Что поделать, его любимцам тоже нравились почки, которые, возможно, в сыром виде не пахли так отвратительно.
Король уже двинулся к выходу, как вдруг неожиданный шум заставил его оглянуться. Под потолком висел Когтистый, вцепившись задней лапой в одну из балок. В передней лапе была зажата большая деревянная ложка. Определять по выражению физиономии котозьяна, о чем он думает, было бесполезным занятием, но Ланиусу казалось, что Когтистый выглядит почти неприлично довольным собой.
– Иди сюда! Спускайся! – позвал король строгим тоном.
Но Когтистый так же успешно не делал то, что ему приказывают, как любой другой котозьян – или любая другая кошка.
Кьюкулатус предложил:
– Мы можем подманить его кусочком мяса. Только не беспокойтесь, ваше величество.
– Хорошая идея, – проговорил Ланиус.
Но находившийся на кухне уборщик решил действовать по-другому и попытался сбить котозьяна с балки при помощи швабры. Он промахнулся. Когтистый взвыл и Переместился выше по балке, так что теперь всем был виден его раскачивающийся хвост. Уборщик подпрыгнул, причем достаточно высоко, и вырвал несколько волосков с самого кончика хвоста. Когтистый снова взвыл, на этот раз громче, и сорвался с места, как камень, выпущенный из катапульты.
– Ты, тупой, безголовый идиот! – заорал во всю глотку Кьюкулатус на бедного уборщика – Ну? Не стойте без дела, дураки! Ловите несчастное маленькое животное!
Люди налетали друг на друга, сбивали и ругали друг друга с большей страстью, чем Ланиус когда-либо слышал от них. Некоторые из них держали в руках ножи или длинные вилки, а также другие небезопасные для жизни орудия. Почему они все-таки не начали колоть и резать друг друга, было выше понимания короля.
После пары минут визгливого беспорядка кто-то спросил:
– Куда подевалось это вонючее существо?
Ланиус оглянулся. И так же поступил весь кухонный персонал, прервав свои попытки перевернуть все вверх дном.
– И правда, куда пропало вонючее существо? – поинтересовался другой голос.
Когтистый исчез, словно здесь не обошлось без волшебника.
«Как он попал сюда, таким путем, наверное, и ушел», – подумал Ланиус. В отличие от кухонного персонала он знал – или ему казалось, что знает, – куда котозьян направится после кухни.
Король обратился к Кьюкулатусу. – Дай мне два или три кусочка сырого мяса.
– Но котозьян сбежал, ваше величество, – рассудительно заметил главный повар.
– Это я знаю. Я сам их съем, – ответил Ланиус. Толстяк изумленно уставился на него. – Неважно, что я хочу с ними делать. Просто дай их мне.
Когда король закрыл за собой тяжелую дверь архива, он издал вздох облегчения. Больше не было орущих поваров и шумных слуг. Только мир, покой, столбики пыли, танцующей в солнечных лучах, и успокаивающий запах старых пергаментов. Он был частью этого места, куда никто не придет и не побеспокоит его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: