Стивен Браст - Гвардия Феникса

Тут можно читать онлайн Стивен Браст - Гвардия Феникса - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука-классика, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гвардия Феникса
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука-классика
  • Год:
    2001
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    5-352-00099-0
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Браст - Гвардия Феникса краткое содержание

Гвардия Феникса - описание и краткое содержание, автор Стивен Браст, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Первая книга еще одного цикла Браста, посвященного Драгейрианской империи. Два важных отличия: во-первых, речь здесь идет о событиях, произошедших задолго до рождения Влада Талтоша (у Адрона только что родилась дочь, которую назвали Алирой, а эпоха Междуцарствования начнется через 500 лет), а во-вторых, эта книга, вернее этот цикл, написаны в абсолютно другой манере.

По утверждению самого Браста, он очень любит А.Дюма, поэтому предпринял «эксперимент» по написанию книги, не то пародирующей Дюма, не то стилизованной под него.

Так что читайте новую версию «Трех мушкетеров» (а то, что Портос здесь – женщина, даже интереснее) и получайте удовольствие.

А какие там диалоги....


Джулиан

Гвардия Феникса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гвардия Феникса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Браст
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Друг мой, я действительно серьезно обеспокоен.

– Я рад, сир, это значит, что у вас есть совесть. А следовательно, я имею возможность вам помочь.

– Да, Уэллборн, я нуждаюсь в утешении.

– Если ваше величество расскажет мне о своих проблемах, сделаю все, что в моих силах.

– Я был резок с женой.

– С императрицей? Из-за чего, сир?

– По поводу одного эпизода, в котором, как мне кажется, она не виновата.

– Продолжайте, сир, я вас внимательно слушаю.

– Сегодня утром, когда я пришел, чтобы позавтракать с ней, она о чем-то беседовала с лиорном по имени Шалтре.

– Ей не следовало этого делать?

– Он вздрогнул, когда я вошел, словно не хотел, чтобы его застали с ней вместе.

– Ну а она?

– Она улыбнулась и пожелала мне доброго утра.

– И что вы ей сказали?

– Я им улыбнулся и пожелал приятного утра, а затем спросил о предмете беседы, чтобы присоединиться к ней, если тема представит для меня интерес.

– И что вам ответили?

– Они еще не успели начать разговор – граф Шалтре пришел на завтрак, чтобы повидать меня и просить об аудиенции: у него есть важное сообщение, каким-то образом связанное с Сэндихоумом.

– Ну а вы?

– Сказал, что сегодня неважно себя чувствую и он может обратиться ко мне завтра.

– Что же тут страшного?

– Боюсь, я солгал, ваша доверительность. На самом еле я чувствовал себя нормально, просто мне не понравилось, что я вижу их вместе. Вот почему я отказал Шалтре в его просьбе.

– Иными словами, вы приняли решение под влиянием каприза? Вас тревожит именно это?

– Вы все правильно поняли.

– Ну, сир, если ваш гнев можно остудить переносом аудиенции всего на один день, вам не о чем беспокоиться. Граф намекнул, что его сообщение носит срочный характер?

– Нет.

– Тогда я не считаю, что вы поступили неправильно.

– Рад, что вы так думаете.

– Однако, сир, вас тревожит внимание, которое оказывает Шалтре императрице?

– Не тревожит – я раздражен.

– Мне кажется, она не сделала ничего предосудительного.

– Да, но он сделал.

– Тогда почему же вы обращаете свой гнев на нее?

– Вы послушайте дальше.

– Я готов, сир.

– Днем, после совещания с Литрой и Виндхоумом, на котором обсуждалось восстание в западных герцогствах...

– Прошу прощения, сир, я считал, что восстание подавлено.

– Ну да, но там остались гарнизоны, и мы подсчитывали урон, нанесенный восставшими. Кроме того, необходимо снова наладить добычу и доставку руды.

– Понимаю, сир.

– После встречи мне пришла в голову мысль, что было бы неплохо провести час-другой у Нижних Источников. Вы знаете о них, герцог, не так ли?

– Да, сир, это естественные щелочные источники, где горячая вода вытекает из ртов мраморных статуй, изображающих феникса, дракона, дзура и лиорна.

– Да, правильно. Тогда вам также известны Источники Обновления?

– Да, сир, они расположены в нише, отдельно от остальных источников, и окружены папоротниками: вода здесь горячее, щелочной раствор крепче, а ключи бьют непосредственно под бассейном.

– Так вот, именно туда я и направился. И теперь послушайте, что я там увидел.

– С нетерпением жду продолжения рассказа, ваше величество.

– Я обнаружил там Нойму, императрицу, наедине с...

– С Шалтре?

– Нет, Уэллборн, с неким фениксом по имени Аллистар, герцогом Триуоллсом, моим кузеном.

– Ах вот оно что. И какова была его реакция, когда он увидел вас, ваше величество?

– По-моему, герцог выглядел виноватым – или я совсем ничего не понимаю в людях.

– Ну а она?

– Она была сама невинность, более того, даже сделала вид, будто рада меня видеть.

– Ну, сир, и как вы поступили?

– Я отослал герцога, приказав до завтрашнего дня не возвращаться во дворец.

– Значит, вы изгнали его?

– Да.

– Но только на один день?

– Точно.

– Но тогда, сир, я еще раз...

– Я не закончил, герцог.

– Слушаю вас.

– Вечером, вернувшись в свои покои, чтобы переодеться, я решил навестить ее величество и спросить, не желает ли она со мной отобедать.

– И что было дальше, сир?

– В ее комнате я застал наследника Дома Дракона, Адрона э'Кайрана, который что-то с ней обсуждал. Обратите внимание, я даже не знал, что наследник прибыл в город, однако он уже успел встретиться с ее величеством, не поставив меня в известность о своем приезде.

– Они были одни?

– Если не считать фрейлин.

– Он выглядел виноватым, когда увидел вас?

– Если не виноватым, то напуганным.

– А ее величество?

– Немного удивилась, вот и все.

– Ну и как вы поступили?

– Ужасно рассердился, просто вышел из себя.

– Вы знаете, сир, это никуда не годится.

– А особенно в данном случае.

– Так что же вы предприняли?

– Я спросил принца, что он делает в городе.

– И какой ответ получили, сир?

– Он сказал, что уже довольно давно не наведывался в Драгейру, начал скучать и решил провести здесь некоторое время. Кроме того, он хотел доложить о том, что люди с Востока собирают силы возле Пепперфилда.

– Не слишком удовлетворительное объяснение, ваше величество.

– Рад, что вы так считаете, Уэллборн, поскольку я пришел к тому же выводу.

– И как вы повели себя дальше?

– Заметил его высочеству, что он напрасно оставил свои владения в такое тревожное время, ведь они расположены рядом с Пепперфилдом, который подвергается опасности вторжения, а я рассчитывал, что принц будет надежно охранять наши земли.

– Значит, вы его отослали?

– Да, ваша доверительность. Я поступил неправильно?

– И да и нет, ваше величество.

– И да и нет?

– Иногда отослать кого-то считается очень разумным поступком, но в данном случае, возможно, вы неудачно выбрали виноватого.

– Что? Вы же не предлагаете выслать ее императорское величество?

– Нет, не предлагаю.

– Но тогда кого же?

– Позволит ли ваше величество задать вопрос?

– Ваша доверительность может задать мне девять вопросов.

– Очень хорошо. Скажите мне, сир, проблема, которая сейчас занимает все ваши мысли, является ли новой?

– Нет, герцог. Откровенно говоря, поведение Ноймы тревожит меня уже довольно давно.

– Тогда почему же вы лишь сейчас привлекли мое внимание к столь сильно волнующей вас проблеме?

– Ситуация усугубилась.

– Хочу заметить вашему величеству, что это не ответ.

– Ну, наверное, мои подозрения казались мне постыдными, недостойными и не имеющими под собой никаких оснований.

– Но тогда у вас по-прежнему нет никаких оснований обращаться ко мне, сир.

– Это правда, Уэллборн.

– Однако правда и то, что вы страдаете все больше и больше, сир?

– Да, мой дорогой Уэллборн.

– А не кажется ли вам, что это мешает нормальному функционированию двора, а тем самым и жизни всей Империи?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Браст читать все книги автора по порядку

Стивен Браст - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гвардия Феникса отзывы


Отзывы читателей о книге Гвардия Феникса, автор: Стивен Браст. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x