Стивен Браст - Гвардия Феникса
- Название:Гвардия Феникса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2001
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-352-00099-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Браст - Гвардия Феникса краткое содержание
Первая книга еще одного цикла Браста, посвященного Драгейрианской империи. Два важных отличия: во-первых, речь здесь идет о событиях, произошедших задолго до рождения Влада Талтоша (у Адрона только что родилась дочь, которую назвали Алирой, а эпоха Междуцарствования начнется через 500 лет), а во-вторых, эта книга, вернее этот цикл, написаны в абсолютно другой манере.
По утверждению самого Браста, он очень любит А.Дюма, поэтому предпринял «эксперимент» по написанию книги, не то пародирующей Дюма, не то стилизованной под него.
Так что читайте новую версию «Трех мушкетеров» (а то, что Портос здесь – женщина, даже интереснее) и получайте удовольствие.
А какие там диалоги....
Джулиан
Гвардия Феникса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тортаалик отыскал Гарланда в одном из вестибюлей Императорского крыла, где он играл в кости с несколькими другими придворными. Игроки встали и поклонились его величеству, который ответил им коротким кивком, а затем знаком показал, что Гарланд должен следовать за ним, и прошел мимо в одну из своих роскошных приемных. Гарланд торопливо передал место одному из игроков и поспешил за своим господином.
Он нашел императора возле черного мраморного стола, на который тот опирался одной рукой, другая рука Тортаалика покоилась на полке с книгами. Гарланд вежливо ждал, пока его величество обратится к нему.
– Лорд Гарланд, – сказал его величество, – подождите немного.
Тортаалик уселся за стол, взял пергамент, перо, чернила и промокательную бумагу, быстро что-то написал, запечатал, поставил императорский герб и приложил собственное кольцо. Затем протянул письмо Гарланду. Тот молча его взял, взглянул на адрес, и на его лице появилось удивленное выражение.
– Ваше величество, что это означает?
Тортаалик, продолжавший сидеть за столом, посмотрел на тсалмота и ответил:
– Лорд Гарланд, мне показалось, что вы меня допрашиваете.
Гарланд чуть не задохнулся и запинаясь принялся извиняться.
– Неужели я имел несчастье рассердить ваше величество?
– Я не сказал ничего подобного.
– Но...
– Придержите язык, Гарланд.
Тсалмот поклонился. Император продолжал:
– Письмо, как вы и сами видите, адресовано лорду Адрону э'Кайрану. В нем содержатся извинения, которые я счел нужным принести, поскольку несправедливо прогнал его из дворца. Вы меня поняли, лорд Гарланд?
– Сир, я...
– Вы доставите письмо лично.
– Я... когда я должен отправиться в путь, сир?
– Немедленно.
– Сир, путешествие займет несколько дней в экипаже. Мне необходимо подготовиться.
– Воспользуйтесь почтовыми лошадьми. Вот казначейский чек на двести орбов – этого вам должно хватить на дорогу туда и обратно.
– Сир, я прошу вас дать мне время на сборы.
– Ладно, Гарланд, можете отложить отъезд до завтрашнего утра.
– Слушаюсь, сир. Я могу идти?
– Да.
Тортаалик сделал небрежный жест, Гарланд низко поклонился и быстро вышел из комнаты.
Мы же теперь, с любезного разрешения наших читателей, оставим императора, который в любом случае собирался просмотреть кое-какие бумаги, после чего отправиться спать, и последуем за лордом Гарландом.
Советник императора поднялся на несколько этажей и вошел в пустую комнату в башне – в ту самую, где мы впервые увидели атиру по имени Сиодра. Надеемся, для вас не будет полной неожиданностью, если, войдя вслед за лордом Гарландом, мы увидим, что Сиодра уже здесь.
– Вы хотите мне что-нибудь сообщить, лорд Гарланд?
Тсалмот явно побаивался атиру, и ему с большим трудом удавалось сохранять хладнокровие. Он ничего не сказал, только протянул Сиодре конверт, который вручил ему император. Сиодра взяла бумаги в свои иссохшие руки, внимательно рассмотрела, а потом спросила:
– Что это значит, лорд Гарланд?
– Меня посылают с письмом к лорду Адрону. Его величество оказал мне честь и сообщил, что в письме содержатся извинения.
– Извинения?
– Да, ваша светлость.
– По какому поводу?
– Его величество сожалеет, что сегодня утром отослал лорда Адрона.
– Как сожалеет?
– Он изменил свое отношение к поведению императрицы.
– Очевидно. Но почему он поручил доставить письмо именно вам? Вы ведь не курьер и не дипломат.
– Боюсь, его величество разгневан на меня и решил наказать.
– Значит, вас раскрыли?
Гарланд с некоторым трудом сглотнул и опустил глаза:
– Ваша светлость...
– Ну? Вас раскрыли? Да?
– Я...
– Вы глупец, мало того, неуклюжий глупец.
– Я следовал вашим приказам, ваша светлость. Я старался...
– Замолчите. Вы все испортили, иначе император ничего бы не заподозрил. Теперь он явно вас подозревает, если только не знает наверняка.
– Что мне делать, ваша светлость?
– Разве вы не получили приказ его величества?
– Да, ваша светлость.
– Значит, выполняйте. Когда вы отбываете?
– Завтра утром, ваша светлость.
– Очень хорошо. Причем мчитесь так быстро, как никто и никогда. Ваше рвение будет настолько велико, что вы прибудете на место до лорда Адрона, который покинул Драгейру на день раньше вас.
– Понятно, ваша светлость. Что я должен буду сделать дальше?
– Видите, что я пишу?
– Да, ваша светлость.
– Здесь три имени, места, где вы найдете их обладателей, и пароль, по которому вас узнают. Вам следует выучить все это наизусть до отъезда.
– Будет исполнено.
– Доберетесь до одного из этих людей и кое о чем с ним договоритесь.
– Да, ваша светлость.
– Касательно тиасы и его друзей. Вы понимаете?
– Да, ваша светлость. Они сделают все, как я скажу?
– Сделают, если будете достаточно убедительны. А вот то, что поможет вам их убедить.
– Что это?
– Печать лорда Адрона э'Кайрана.
– Печать!.. Но как вам удалось ее раздобыть?
– Не ваше дело, Гарланд. У меня имеются свои возможности, о которых вам знать не следует.
– Очень хорошо, я воспользуюсь печатью, если потребуется.
– Когда печать вам больше не будет нужна, отдайте ее лорду Адрону э'Кайрану, объяснив, что нашли в комнатах, которые он занимал.
– Так и сделаю.
Сиодра засунула руку в рукав своего просторного одеяния и вытащила медный диск, покрытый необычной гравировкой.
– Знаете, что это такое, Гарланд?
– Нет, но надеюсь, что ваша светлость мне объяснит.
– Обязательно. Если вы подумаете обо мне и начнете говорить в него...
– Да?
– Я вам отвечу.
– Волшебство, ваша светлость?
– Именно, Гарланд. Оно вас пугает?
– Нет, ваша светлость.
– Вы хотели сказать, что я вас пугаю гораздо больше.
– Да, ваша светлость.
– Разумно, Гарланд. Когда доберетесь до лорда Адрона, воспользуйтесь диском, чтобы поговорить со мной. У меня могут появиться новые инструкции.
– Я вас не подведу, ваша светлость.
– Хорошо. Все поняли?
– Запомнить имена, названия местности, пароли. Путешествовать быстро. Тиаса и его друзья. Печать должна быть использована и возвращена. Связаться с вами.
– Кстати, что касается послания его величества...
– Да?
– Возвращая печать, вы случайно забудете передать послание.
– Ваша светлость!
– Посмотрим. Сначала вы забудете, а позднее вспомните – и ничего страшного не произойдет. Я сообщу вам о своем решении, когда вы окажетесь на месте.
– Слушаюсь, ваша светлость.
– Да. А теперь оставьте меня.
Лорд Гарланд не заставил просить себя дважды, он поклонился Сиодре и буквально вылетел из комнаты. Вернувшись к себе, тсалмот начал готовиться к предстоящему путешествию. Сиодра тем временем немного посидела, собираясь с мыслями, а потом позвала слугу и попросила его найти лорда Шалтре, находившегося рядом с покоями его величества.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: