Курт Бенджамин - Принц снов
- Название:Принц снов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: ACT МОСКВА: Транзиткнига
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-17-037619-7, 5-9713-2802-6, 5-9578-4386-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Курт Бенджамин - Принц снов краткое содержание
Горный народ фибов, веками пребывающий в рабстве у жестоких кочевников-гарнов… Седьмой сын древней царской династии фибов Льешо — юноша, которого считают НЕПРЕВЗОЙДЕННЫМ ловцом жемчуга. Ему предстоит стать не просто воином, но — МСТИТЕЛЕМ, который вернет свободу своему народу. Однако совершить это будет НЕПРОСТО. Льешо надлежить стать хранителем таинственных Врат между мирами людей и богов, отыскать таинственные черные жемчужины из всевластного ожерелья Полночная Нить и принять бой с МОГУЩЕСТВЕННЫМ ПРОТИВНИКОМ — безжалостным чернокнижником, обладающим даром странствовать во времени. Тогда — и только тогда — обретет он титул принца снов, чье появление предсказано древним пророчеством…
Принц снов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— На самом деле мы не так далеко от людей, как кажется — ответил Льешо на невысказанный Каду вопрос.
Говоря это, он смотрел не на нее саму, а на ее отца.
— Значит, тебе удалось разыскать Акснбад, — заключил Хабиба, задумчиво склонив голову. — И что же, сумеешь найти его снова?
— Наяву или во сне и даже против собственного желания.
Маг прекрасно понял, что означала промелькнувшая на губах Льешо улыбка.
— Видения не ждут приглашения, — заметил он, а Льешо добавил:
— Так же, как и Динха из Акенбада.
— Попрошу побольше почтения, — произнес Харлол.
Он выпрямился во весь рост, а руки положил на рукоятки двух своих мечей. Льешо уже понимал, что поза свидетельствует о готовности к бою.
— С совершенным почтением, — быстро ответил Льешо. Он действительно уважал Динху; вызывала недоверие лишь ее готовность поставить волю молодого фибского принца выше потребностей собственного народа.
Хабиба заговорил, не позволив пустыннику бросить вызов:
— Мы прошли долгий, трудный путь. Если Акенбад действительно так близок, как ты говоришь, может быть, мы сможем продолжить беседу в прохладе…
— Разумеется.
Льешо отвесил почтительный поклон и в то же время бросил неуверенный взгляд в сторону пещерного города. Он покинул его, не подготовив почву для возвращения вместе с конным отрядом.
Каду быстро поняла причину нерешительности и предложила посильную помощь:
— Если путь не слишком далек, моя лошадь вполне сможет донести нас двоих.
— А я возьму к себе пустынника, — предложил было Сгайпс, однако быстрый взгляд Бикси моментально изменил его решение: — Или со мной поедет Бикси, а ташек сядет на его коня.
Что-то пробурчав, Бикси ловко прыгнул на круп лошади, успев при этом слегка ткнуть ее хозяина в бок. Льешо же встретил вопросительный взгляд Харлола улыбкой: ташек ничего не знал о своих новых знакомых, только слышал их имена в недавнем рассказе Льешо. Конечно, он не понял смысла произошедшего перемещения, но все же, полагаясь на поддержку Льешо, сел на предложенную лошадь.
Каду отъехала немного в сторону, чтобы окружающие не услышали разговора.
— Где Льинг и Хмиши? — первым делом спросила она голосом деловитым и серьезным. Радость встречи успела уступить место необходимости охранять принца и заботиться о его благополучии. — Я же постоянно твердила им, что нельзя оставлять тебя в одиночестве!
— Нас предали. — Льешо посмотрел вдаль, с болью и отчаянием вспоминая случившееся. — Они в плену у гарнов.
— Черт возьми!.. Извини. Мы освободим их.
В голосе Каду прозвучали сочувствие и уверенность.
Интуиция подсказывала, что погони мастера Марко можно не опасаться, однако суеверный страх перед магическими силами не позволил Льешо сказать больше. Кто знает, какой ценой обернется освобождение товарищей?
Каду с тревогой смотрела на принца. По отрешенному выражению ее лица Льешо понял, что воительница тоже опасается встретить в пустыне не только песчаную пыль.
Ехали долго — настолько долго, что лошади устали, и наконец миновали воздвигнутый прорицателями каменный барьер, который скрывал пещерный город Акенбад от глаз посторонних.
— О Великая Богиня, ловко придумано, — пробормотала Каду, когда путники внезапно очутились на украшенных причудливой резьбой узких улицах.
А Льешо пытался решить очередную серьезную проблему: как он объяснит Хабибе, почему оставил императора в руках врагов?
Глава четырнадцатая
Наконец путники оказались возле зияющего словно пасть входа в пещеру дракона. Их тут же окружили взволнованные слуги — от непрестанного топтания множества ног пыль поднялась столбом. Льешо сразу заметил Кагар. Девушка бросила на Каду быстрый ревнивый взгляд и проскользнула в комнату прорицателей. Динха доверяла ей, Льешо — нет. Болезненная шишка на затылке напоминала об осторожности. Однако подумать как следует о красавице Кагар не удалось — братья тут же создали требующую немедленного решения проблему.
Льюка и Балар плечом к плечу стояли как раз между зубов каменного дракона, словно стремились сдержать напор новых товарищей Льешо. Принц все еще сидел на лошади, и с ее высоты братья казались очень маленькими. Он даже встряхнул головой, пытаясь прогнать навязчивую картину: с громким стуком смыкаются неровные каменные зубы, и лица братьев заливает кровь. Образ тревожил, пугал. Какая роль отведена Дракону Каменной Реки в тех снах, которые связывают принцев Фибии с этим местом?
Братья, разумеется, не знали и не могли знать, куда именно завели Льешо мысли, а потому сверлили его суровыми, неприязненными взглядами.
— Только полный дурак способен отправиться в пустыню, не подготовившись как следует, — ворчал Льюка. — Не дождавшись тебя, мы решили, что ты или погиб, или заблудился. Смотри, тебе еще предстоит извиняться перед Динхой и теми людьми, которых послали тебя разыскивать.
— Я был не один, а с Харлолом, — возразил Льешо, однако этот аргумент вызвал у братьев лишь презрительную усмешку.
— Ты идешь по жизни словно лунатик, Льешо. Людям трудно с тобой общаться.
— Ну так не подходите слишком близко, раз вам трудно. Льюка покраснел, словно его обидели, и собрался было продолжить спор, но тут вмешался Хабиба:
— Все это правда, Льешо. Умей достойно принять поражение.
Балар тут же перенес гнев на мага, тем самым освободив Льешо и от излишнего внимания братьев, и от забот колдуна ее сиятельства.
— Вы нарушили безопасность Динхи.
Балар произнес эти слова спокойно, словно констатируя факт, а не обвиняя, — точно так же, как и его стремление защитить толкователей снов было искренним, а не показным.
Не обращая внимания на не слишком ласковую встречу, Хабиба соскользнул с коня и склонился в уважительном поклоне. Льешо порадовался, что Балар без лютни — жизнь уже доказала, что этот инструмент годится не только для игры, но и для драки. А волшебник даже в самые благополучные времена отличался не слишком покладистым нравом и острым языком — вполне мог сгоряча превратить Балара в верблюда, а потом извиниться. Тактика далеко не самая приятная, особенно там, где люди славились умением жить во сне. К счастью, все обошлось благополучно: брат не был вооружен даже музыкальным инструментом, а любезные манеры Хабибы свидетельствовали о его благих намерениях.
— Тебе незачем меня бояться, принц. Я почитаю и саму Динху, и ее сновидения. — Произнеся это достойное приветствие, Хабиба знаком приказал своим людям спешиться. — Прошу оказать гостеприимство моим воинам: дать воду лошадям и прохладное место отдыха людям. Я же должен засвидетельствовать свое почтение Динхе. Едва взойдет Великая Луна Лан, мы тут же отправимся в путь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: