Курт Бенджамин - Принц снов
- Название:Принц снов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: ACT МОСКВА: Транзиткнига
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-17-037619-7, 5-9713-2802-6, 5-9578-4386-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Курт Бенджамин - Принц снов краткое содержание
Горный народ фибов, веками пребывающий в рабстве у жестоких кочевников-гарнов… Седьмой сын древней царской династии фибов Льешо — юноша, которого считают НЕПРЕВЗОЙДЕННЫМ ловцом жемчуга. Ему предстоит стать не просто воином, но — МСТИТЕЛЕМ, который вернет свободу своему народу. Однако совершить это будет НЕПРОСТО. Льешо надлежить стать хранителем таинственных Врат между мирами людей и богов, отыскать таинственные черные жемчужины из всевластного ожерелья Полночная Нить и принять бой с МОГУЩЕСТВЕННЫМ ПРОТИВНИКОМ — безжалостным чернокнижником, обладающим даром странствовать во времени. Тогда — и только тогда — обретет он титул принца снов, чье появление предсказано древним пророчеством…
Принц снов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Разумеется, братья не могли не увидеть за спиной Хабибы соотечественников, одетых в мундиры благородных телохранителей — тех самых, которые защищали их в детстве. Льюка выразил согласие наклоном головы и жестом попросил подойти ташека-конюха. Однако Кагар уже давно сняла мужской костюм, а Харлол вернулся на военное поприще, поэтому за дело взялся совершенно незнакомый человек. Опыт подсказывал Льешо, что нельзя выпускать работника из виду, однако Харлол, словно поняв мысли принца, остановил его прямым, решительным взглядом. Приходилось принимать ту помощь, о которой просил Хабиба; отказ означал бы оскорбление народа ташеков. Сомневаться не приходилось.
Каду поручила свою лошадь одному из военных. Остановившись перед тремя принцами, она принялась внимательно их разглядывать. Льешо быстренько поправил на себе одежду и притворился, будто мнение посторонних ему безразлично. Старшие братья встретили неодобрительный взгляд Каду настороженно.
— Эти двое скорее всего твои братья, — наконец заключила Каду с довольной ухмылкой. — Они куда больше похожи на тебя, чем Шокар и Адар, хотя я и не знаю, какие у них характеры.
Льешо с удовольствием улыбнулся бы в ответ, но улыбки не получилось, так как очень угнетала необходимость рассказывать об атаке гарнов. Совсем не хотелось разбавлять трагические события несвоевременным юмором.
— Так оно и есть, — ответил он спокойно, — могу ли я представить самого младшего из моих старших братьев — принца Балара? Балар способен противостоять противнику кинжалами своих глаз и песнями пяти струн лютни — той самой, которая на окраине Дарнэга повергла немало врагов. А это принц Льюка. Он до сих пор готов уложить меня спать после обеда, причем вместе с любимой собачкой.
Затем Льешо приступил к представлению другой стороны, и скоро враждебные взгляды братьев стали дружелюбными и почтительно-удивленными.
— Принцы, могу ли я представить вам верного помощника ее сиятельства смертной богини Сьен Ма? Это Хабиба, маг и колдун. А это его дочь Каду, она — начальник моего собственного гарнизона. Вы знаете — того самого отряда имперской гвардии, который вы оставили в руках гарнов.
— Господин Хабиба… — любезно начал Балар, но в этот самый момент приветствие было прервано сердитым возгласом.
— Что?! — вскричал Бикси, до сих пор молча стоявший рядом со Стайпсом. Сейчас он сделал шаг вперед и оказался между Льешо и его братьями. — Удивительно, как после подобного подвига Шу до сих пор не содрал с вас три шкуры! — возмущался воин, не выбирая выражений.
Даже в гневе Бикси сохранил достаточно самообладания, чтобы не выдать императорский титул Шу. Льешо последовал его примеру:
— Шу не мог ничего сделать. — Вот и настал тот самый момент, которого принц так боялся с самого Дарнэга. — В последний раз, когда я его видел, он изо всех сил сдерживал натиск трех гарнских налетчиков, пытаясь пробиться к Адару. Ни у Адара, ни у госпожи Карины оружия не было. Конечно, оба владеют искусством Пути Богини, но такому количеству врагов они противостоять не могли. Пока я отбивался от налетчиков, один из наших конюхов-ташеков стукнул меня сзади по голове. Что было потом, я не знаю.
Харлол, вставший рядом с Льешо, чтобы защищать принца, подпрыгнул при упоминании роли кузины в похищении, однако нашел в себе силы ни на кого не взглянуть. Льешо едва заметно на него покосился и продолжил рассказ:
— Пришел в себя я уже на полпути к Акенбаду, под опекой брата и двух ташеков. А все остальные наши люди, в том числе Адар, Шу, мастер Ден и Карина, остались в заботливых руках гарнов-убийц.
Через плечо Бикси Льешо взглянул на брата. Да, Балар у него в долгу еще и за шишку на голове, не говоря уже о судьбе императора Шу и их общего брата Адара. Призрак учителя Льека ничего не говорил о том, что кто-то из братьев может погибнуть.
Глаза Хабибы широко раскрылись от гнева. На какое-то мгновение Льешо решил, что принцы Фибии обречены на верную смерть. Возможно, Хабиба убьет и его самого — за безнадежную глупость. Впрочем, не обязательно. Льешо понемногу начал осознавать ту роль, которая в сложной схеме этого конфликта была отведена ему лично. Хабиба нуждался в живой приманке — именно на нее он собирался поймать мастера Марко. В роли такой приманки и выступал Льешо.
Юноша потянулся к висящему на поясе ножу, чтобы защитить братьев, но Хабиба совладал с собой и, глубоко вздохнув, успокоился.
— Не стоит придавать эту беседу гласности, — заметил он, окинув быстрым взглядом дорогу, — а мне еще предстоит засвидетельствовать почтение Динхе.
Балар продолжал несколько растерянно стоять, загораживая вход в пещеру, однако Хабиба небрежным жестом отстранил его и вошел в святая святых прорицателей. Харлол неотступно следовал за ним, крепко сжимая рукоятки сразу двух кинжалов. Льешо считал, что этот человек имеет здесь куда больше прав, чем все остальные, а потому не возражал.
— Одним глупым поступком вы до предела разгневали всех наших врагов, — резко заметила Каду, вслед за отцом входя в зияющую драконью пасть.
— Наших друзей защитит мастер Ден, — попытался успокоить ее Льешо.
Однако слова мало помогли.
— Мастер Ден, может быть, и защитил бы, но вот как насчет Чи-Чу?
— Не нам с тобой судить богов, — остановил воительницу Льешо.
Из-за спины раздался тревожный шепот Балара:
— Чи-Чу. Это прозвище ненадежного человека?
Яростный взгляд Льешо оказался чрезвычайно выразительным.
— О боги, Льешо! Что мы наделали?
Каду явно замкнулась на своих мыслях, не в силах найти выход. Льешо знал, что именно следует ответить на ее вопрос: они разрушили империю и разгневали лукавого бога. Превратили смертную богиню войны в своего врага. Оставили брата и священную целнтельницу погибать в руках врагов. Однако чистое безумие — обсуждать все это посреди дороги, где любое неосторожное слово может преодолеть даже мощные оборонительные сооружения, за которыми скрывается Акенбад. А потому он вошел в пешеру вслед за Каду, лишь коротко заметив братьям:
— Надеюсь, вы все поймете правильно.
В пещере дракона суетились служители. Столы к завтраку давно убрали, а сейчас накрывали легкий ужин гостям. Среди женщин, расставляющих блюда с фруктами и хлебцами, Льешо узнал Кагар. И снова она бросила на Каду быстрый неприязненный взгляд. Однако спросить девушку, что значат эти взгляды, не удалось — из угла появился сияющий карлик-музыкант.
— Господин Хабиба! Я ни на минуту не сомневался, что Льешо сумеет вас разыскать! А это и есть ваша прелестная дочь?
— Приветствую тебя! Да, с тех пор, как ты в последний раз видел Каду, она заметно подросла. Однако я прибыл в такую даль вовсе не для того, чтобы предаваться приятным воспоминаниям в твоем обществе, а чтобы обсудить с благословенной Динхой одно очень срочное дело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: