Вера Школьникова - Дети порубежья
- Название:Дети порубежья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Школьникова - Дети порубежья краткое содержание
Мир Сурема двадцать лет спустя после "Выбора наместницы" Саломэ Светлая ожидает возвращения короля, Далара Пылающая Роза завершает свой многолетний генетический эксперимент, а близнецы из рода Аэллин учатся жить, несмотря на проклятье уз.
Дети порубежья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да жил он там, на месте этого преступления, сколько раз повторять!
— Одной этой фразой вы уже заслужили обвинение в пособничестве. Госпожа графиня, попробуйте вы вразумить лорда Дарио. Иначе мне придется прибегнуть к суровым мерам.
Графиня складывала в уме кусочки мозаики: им просто повезло. Арно спрятал Старниса в заброшенной часовне. Это его костер видел Кало, когда они уходили. Кому ж придет в голову искать там пособника Ареда? И откуда Арно было знать, что часовня не так уж и заброшена… А дальше все просто: он услышал шум, пошел проверить, там его и нашли. Она вне подозрений. Но Вэрд Старнис…
Глэдис относилась к бывшему графу с искренним уважением. Во время восстания двадцать лет назад он единственный вел себя достойно, не испугался стать рядом с ее безрассудным младшим братом. Даже Арно не зашел так далеко, о чем Глэдис тоже не забыла. Она уважала Вэрда Старниса, но гораздо сильнее любила своего сына. Старнис и так обречен — его уже обвинили в пособничестве Ареду. А Эльвин будет спасен от позора и боли. Она глянула на дознавателя и мягко улыбнулась:
— Я не могу образумить Арно, но знаю одного человека, которому это всегда удавалось. Позвольте ему переговорить со Старнисом.
Отец Реймон глянул на графиню с некоторым удивлением, но, помолчав немного, кивнул:
— Если это поможет сдвинуть дело с мертвой точки. Но если вы попытаетесь сглупить, — обратился он к Арно, — арестованного казнят на месте.
— Без суда и расследования? Хороша же ваша хваленая справедливость!
— Его вина очевидна.
— Вот пусть он мне сам об этом скажет!
Они вышли за ворота, где поредевший отряд дознавателей, окруженный плотным кольцом стражников, ждал возвращения своего командира, столпившись вокруг пленника. Стражники угрюмо смотрели в землю: одно дело с варварами драться, другое — против жрецов Хейнара выйти. Одна надежда — лорд с ними миром договорится, а то ведь потом грех не отмолишь за ту неделю, что приговоренным к смерти на покаяние дают.
Арно прошел сквозь кольцо своих людей, дознаватели, повинуясь приказу Реймона, разошлись, пропустив его к Старнису. Лорд Дарио с большим трудом подавил соблазн подать условный сигнал капитану стражи — если сейчас начнется бой, они с Вэрдом лягут первыми, Реймон потому и позволил встречу.
Вэрд стоял, сгорбившись, со связанными за спиной руками. Когда он поднял голову и посмотрел на Арно, тому показалось, что его давний друг в одночасье постарел лет на двадцать и из пожилого, но все еще полного сил мужчины, превратился в дряхлого старика, одной ногой в посмертии. По-крайней мере, он не был ранен — на щеке темнела свежая ссадина, но не более того. Арно сжал кулаки, но уверенно сообщил:
— Я тебя вытащу, не беспокойся. Еще не знаю как, но вытащу. Этот пес как с цепи сорвался, я битый час пытаюсь ему объяснить, что он зря тратит время, а он только зубами клацает.
— Арно, — остановил его Вэрд, — даже не пытайся. Мне ты этим не поможешь, а себе навредишь. А те нелюди, что это сделали, будут и дальше убивать. Реймон ведь уже нашел виновного, — с горечью произнес старый граф, — а настоящий убийца этим воспользуется. Когда дознаватели поймут, что промахнулись — его и след простынет.
— Они требуют у меня людей искать твоих сообщников.
— Дай им все, что нужно. Сейчас не время считаться. Найди мерзавца.
— К тому времени тебя уже пеплом развеют!
— Пусть. Но все узнают правду. Я не хочу позорить свое имя, чтобы меня считали в ответе за такое!
— Давай я тебя сначала вытащу, а потом вместе поищем.
— Нет. Мы ведь можем и не найти. И я тогда никогда не оправдаюсь. Сбежал — значит, виновен. У тебя есть немного времени — дознаватели будут добиваться признания, расспрашивать про сообщников. Если успеешь до казни…
— То тебя сожгут не за принесение в жертву моей невестки, а за устройство побега твоим племянникам. Велика разница!
— Велика, — возразил Вэрд, — в этом я на самом деле виновен.
Арно замолчал, уставившись в землю — он никогда не спорил с Вэрдом, привыкнув за долгие годы, что тот всегда оказывается прав. Сейчас он видел, что Старнис совершает ошибку, но не знал, как его в этом убедить. Не спасать же его силком! Вытащишь, положив кучу жрецов, а с этого благородного героя станется добровольно сдаться уцелевшим псам. Арно признал поражение:
— Хорошо. Будь по-твоему. А этого мерзавца я из-под земли вытащу, и он у меня птичкой запоет — кого убивал, когда и как.
— Спасибо, друг. И еще одно, — Вэрд вздохнул, — Риэста и дети. Когда меня осудят, им придется тяжело. Пусть возвращается в Квэ-Эро, к Тэйрин. Проследи, чтобы она не наделала глупостей. — Вэрд как никто другой знал, на что способна его Риэста в минуту отчаянья. Но Саломэ Светлая не отличается мудростью Энриссы Златовласой и не пощадит ни еретика, ни его жену, если та осмелится заступиться за мужа.
32
Поздняя осень — период затишья в светской жизни, но в этом году при дворе отменили даже скромные танцевальные вечера, проходившие обычно по пятницам. Наместница разлюбила танцы — положение в стране не располагало к веселью. Чанг подавил бунт в Астрине быстро и безжалостно, не разбираясь, кто прав, кто виноват.
На галеры и в рудники отправились как участники погромов, так и праздные зеваки. Вешали тоже всех подряд — министр государственного спокойствия велел казнить каждого десятого бунтовщика, так что судьи выполняли приказ не утруждаясь долгими разбирательствами. В Астрине Чанга прозвали «душителем», говорили, что он обманывает доверие наместницы, что она не знает, как он усмиряет мятеж.
Саломэ знала — министр был беспощаден не только к бунтовщикам. Каждый день он клал на ее стол новые донесения: столько-то арестовано, столько — казнено, столько оштрафовано (читай — лишено средств к существованию). И каждый раз она хотела крикнуть: "Хватит!", но не осмеливалась, слишком свежи в памяти были слова Чанга: "Как обычно, ваше величество, кровью и обещаниями". До обещаний пока не дошло, но крови пролилось столько, что Саломэ впору прозывать Кровавой, а не Светлой.
Как же тогда Энрисса сумела усмирить мятеж бескровно? А ведь ей не с чернью безоружной пришлось дело иметь, а с лордами и их дружинами. Почему Энрисса смогла, а она не может — ни предотвратить кровопролитие, ни остановить его? Ну почему, почему она не Энрисса?
Все свободное от государственных дел время наместница теперь проводила в часовне, подле статуи короля. Он обещал, что скоро вернется, и тогда она избавится от непосильной ноши. Король будет управлять и принимать решения, а она займет свое место подле его трона. Долг королевы — ублажать царственного супруга, родить наследника и раздавать милостыню бедным — это она сумеет. Ее предназначение — быть королевой, а не наместницей, неудивительно, что она не справляется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: