Глен Кук - Крепость во тьме [книги 1, 2, 9] [сборник litres с оптимизированными иллюстрациями]
- Название:Крепость во тьме [книги 1, 2, 9] [сборник litres с оптимизированными иллюстрациями]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург, Москва
- ISBN:978-5-389-18790-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Кук - Крепость во тьме [книги 1, 2, 9] [сборник litres с оптимизированными иллюстрациями] краткое содержание
Крепость во тьме [книги 1, 2, 9] [сборник litres с оптимизированными иллюстрациями] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Шагун сложил ее одежду в виде узкого ложа. Она судорожно вздохнула, когда он встал, и попыталась разрушить заклятие, зажмурив глаза, но это не помогло. Его руки коснулись ее обнаженного тела, мягко увлекая вниз.
Он вонзил в нее раскаленный клинок, в наказание за то, что осмелилась сбежать. Несмотря на всю свою решимость, она начала всхлипывать, умоляя его остановиться. Но в нем не было ни капли жалости.
Во второй раз уже было не так больно. Тело словно онемело. Она терпела, плотно закрыв глаза и не доставляя ему удовольствия мольбами.
В третий раз она открыла глаза, когда он вошел в нее, и их взгляды встретились.
Результат во сто крат превзошел тот, когда он ее позвал. Ее душа соединилась с его душой. Она стала его частью. Наслаждение было столь же всепоглощающим, как и боль в первый раз. Она умоляла его, но на этот раз не о пощаде.
Потом он встал, подобрал одежду. И она снова заплакала от стыда, поняв, что он заставил ее наслаждаться тем, что с ней делал.
Движения его уже не были столь уверенными. Он одевался поспешно и неряшливо, и взгляд его был полон страха. Вскочив в седло, он пришпорил коня.
Нариман сжалась в комок, плача от унижения и боли.
Кричали люди. Ржали лошади.
– Он ушел туда!
– Вон он! За ним!
Наклонившись, Моуфик набросил свой плащ на Нариман. Она зарылась лицом в его одежду.
Стук копыт, яростные крики и лязг оружия о щиты стихли. Моуфик дотронулся до дочери:
– Лисичка?
– Уходи. Дай мне умереть.
– Нет. Это пройдет, забудется. Смерть не дает забытья. – Голос его срывался от ярости. – Его поймают и приведут. Я дам тебе свой нож.
– Его не поймают. У него есть Сила. Я не смогу с ним сражаться. Он заставит меня пожелать его. Уходи. Дай мне умереть.
– Нет.
Моуфик воевал на севере. Он видел женщин, переживших насилие. Когда жертвой стала его собственная дочь, все выглядело куда страшнее, но, как мужчина, а не как возмущенный отец, он знал, что это далеко не конец всему.
– Ты сам знаешь, что обо мне станут говорить. – Нариман завернулась в плащ. – Фериал и Ферас расскажут о том, что видели. Люди подумают, что я пошла к нему добровольно, и будут называть шлюхой. И какой мужчина теперь возьмет меня в жены?
Моуфик вздохнул. Она была права. Вернутся охотники, раздосадованные тем, что упустили добычу на собственной территории, и станут искать оправдания своей неудаче. И наверняка найдут.
– Одевайся.
– Дай мне умереть, отец. Дай мне снять позор с твоих плеч.
– Хватит. Одевайся. У нас есть дела. Нужно спешить, пока люди нам сочувствуют. Здесь мы начали все заново, начнем и где-нибудь еще. Вставай и одевайся. Хочешь, чтобы тебя увидели такой? Пора проявить смелость.
Эти слова он говорил каждый раз, когда кто-то ее обижал: «Пора проявить смелость».
Вся в слезах, она оделась.
– Маме ты тоже так говорил?
Мать ее была отважной девушкой с севера, которая пришла на юг следом за своей любовью, став здесь еще более чужой, чем Моуфик.
– Да. Много раз. И мне следовало держать язык за зубами, оставаться на севере. Ничего бы этого не случилось, если бы мы остались с ее народом.
Партнер Моуфика не пытался нажиться на его горе. Он щедро заплатил, и Моуфику не пришлось тратить военные трофеи, чтобы уехать.
Капитан аль-Джахез, под чьим началом Моуфик служил во время войн, дал ему должность егеря. От Вади-аль-Хамама его и Нариман теперь отделяли восемьсот миль.
Нариман заподозрила худшее вскоре после прибытия на новое место. Она молчала до тех пор, пока скрывать уже не было возможности, и пошла к Моуфику, поскольку идти больше было не к кому.
– Отец, у меня будет ребенок.
Его ответ оказался неожиданным:
– Да. Его цель – зачать еще одного себе подобного.
– Что нам делать? – Ее охватил ужас.
В ее племени такого не прощали, и обычаи оседлых народов в этом отношении отличались не сильно.
– Для паники нет причин. Я говорил с аль-Джахезом, когда мы сюда приехали. Он жесткий и религиозный человек, но родом из Эль-Асвада. Он знает, что такое Джебал. Его козопас слишком стар, и он отправит нас в горы вместо него. Мы проведем там несколько лет, пока он не убедит всех в том, что ты вдова. Ты вернешься и найдешь молодого человека твоего возраста. Мужчины будут драться за такую вдову.
– Почему ты так добр ко мне? С тех пор как у нас появился всадник, я доставляю тебе одни лишь хлопоты.
– Ты – моя семья. Все, что у меня есть. Я живу по обычаям Ученика, в отличие от многих, кто заявляет о вере лишь ради политики.
– И при этом ты поклоняешься Каркуру.
Моуфик улыбнулся:
– Не стоит упускать любую возможность. Я поговорю с аль-Джахезом. Мы уедем через неделю.
Жизнь в холмах в роли козопасов оказалась довольно приятной. Эти места чем-то напоминали Нариман о родине, но здесь было спокойнее. Волки и львы встречались редко, и козам почти ничто не угрожало.
По мере того как рос живот и приближалось неизбежное, ей становилось все страшнее.
– Отец, я слишком молода для этого. Я умру, я знаю.
– Нет, не умрешь. – То же он говорил ее матери, которой так же было страшно. Этого боялись все женщины. Он не пытался убедить ее, что страхи необоснованны, лишь в том, что страх куда опаснее, чем роды. – Я буду с тобой и не позволю случиться ничему плохому. И аль-Джахез обещает, что пришлет лучшую повитуху.
– Отец, я не понимаю, почему ты так добр ко мне. И не могу понять, почему он так добр к тебе. Не потому же только, что ты воевал в его отряде?
Моуфик пожал плечами:
– Вероятно, потому, что я спас ему жизнь в битве за Круги. К тому же хороших людей намного больше, чем тебе кажется.
– Ты никогда не рассказывал про войны. Только о тех местах, которые видел.
– Это не слишком приятные воспоминания, Лисичка. Смерть, убийства и снова смерть. А в конце – никакого толку, ни для меня самого, ни для славы. Стоит ли рассказывать о тех временах молодым? Они не принесли мне счастья, но я видел больше, чем любой из аль-мубурак как до, так и после.
Он был единственным из десятка добровольцев, кто остался жив. Возможно, именно потому его и считали чужим, а не из-за жены с севера. Старики презирали его за то, что он жил, в то время как погибли их сыновья.
– Что мы будем делать с ребенком, отец?
– Что? То, что всегда делают люди. Воспитывать как мужчину.
– Это будет мальчик, да?
– Скорее всего, да, но и девочка вполне устроит. – Он усмехнулся.
– Ты станешь его ненавидеть?
– Речь идет о ребенке моей дочери. Я могу ненавидеть его отца, но не младенца. Дитя невинно.
– Ты и впрямь путешествовал по странным землям. Неудивительно, что старейшины тебя не любят.
– Старейшины уходят. Идеи бессмертны. Так говорит Ученик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: