Робин Хобб - Судьба убийцы [litres]
- Название:Судьба убийцы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-18796-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Судьба убийцы [litres] краткое содержание
Судьба убийцы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И волновались не только корабли. Едва мы успели причалить, как к нам подошла целая толпа людей в странных нарядах. Когда мы со Спарк и Пером сошли на берег вслед за Любимым, эти люди как раз потребовали разрешения подняться на борт.
– Кто это? – спросила я, когда мы шли мимо толпы.
Как мужчины, так и женщины в ней были одеты в разноцветные балахоны. Лица у всех были мрачные.
– Совет торговцев Удачного, – тихо пояснил Любимый, который шел рядом со мной в обличье Янтарь. – У каждого из старинных семейств – тех, что когда-то основали этот город, – есть голос в Совете, чтобы принимать решения, касающиеся всех. Новость о том, что живые корабли могут превратиться в драконов, огорчит многих из них. Живые корабли, способные подниматься по реке Дождевых чащоб и ходить по морю быстрее обычных, давали торговцам значительное преимущество перед другими купцами. Если их не станет, это затронет не только самые богатые семейства, в которых живые корабли передавались по наследству много поколений и которые успели сколотить с их помощью состояния, но и всех, кто доставлял с их помощью редкие товары из Дождевых чащоб.
– Эйсын говорил, что Совет не обрадуется, – сказал Пер, подводя черту. – Скорее всего, они сегодня соберутся и будут совещаться, как быть.
Удачный оказался городом одновременно прекрасным и суматошным. Люди шагали по улицам, спеша по своим делам. Какая-то женщина громко окликнула мужчину, требуя сказать, когда прибудет ее партия телячьих кож. Два человека, сидевшие за столом, поднялись, чтобы пожать друг другу руки прямо над чайником и чашками. Мимо пробежала разносчица писем, прижимая к пышной груди сумку с посланиями. В Клерресе царили нежные цвета и спокойствие, в Удачном же кипела торговля и бурлили яркие краски. В воздухе витали ароматы специй и жирного мяса. Янтарь шла по улицам, широко улыбаясь. Похоже, она хорошо знала город. Иногда сомневалась, куда свернуть, но быстро нашла место, откуда можно было отправить почтового голубя в Олений замок. Спарк достала маленький кошелек и аккуратно отсчитала монетки, чтобы заплатить.
Когда мы вышли, Спарк взвесила кошель на руке:
– У нас осталось не так-то много, Янтарь.
– Нам повезло, что вообще что-то осталось. Как бы то ни было, должно хватить, – ответила та.
На ней был наполовину мужской, наполовину женский наряд. Мы все были одеты с чужого плеча, поскольку поднялись на Проказницу в том, в чем пришлось прыгать за борт. По сравнению со щеголями-торговцами и людьми в ярких нарядах наша компания выглядела оборванцами.
Когда мы возвращались на корабль, Спарк вдруг пронзительно вскрикнула и бросилась куда-то в сторону. Я подняла глаза и увидела, как какой-то мужчина кинулся ей навстречу, крепко обнял и закружил в объятиях.
Я уже схватилась было за нож за поясом, но тут Пер крикнул:
– Лант? Откуда он взялся? Лант!
Это и в самом деле был он. Дочерна загорелый и еще более оборванный, чем мы, но все же Лант. Мы так обрадовались, что решили потратить немногие оставшиеся у нас деньги на то, чтобы немного перекусить. Мы расселись за столом под холщовым навесом у маленькой чайной. Лант добавил свои деньги к нашим.
– Я цеплялся за обломки, пока меня не подобрала «Морская роза», удиравшая из гавани. Они бросили мне конец, и я держался за него, пока они не подняли меня на борт. Я умолял их отвезти меня обратно, но ни первый помощник, ни матросы и слышать об этом не хотели. Оказалось, они взбунтовались, потому что их капитан спятил. Они ушли и бросили его в Клерресе.
Судя по его рассказу, у него все сложилось гладко. Он присоединился к команде «Морской розы» как обычный матрос, но в первом же порту сошел и нашел место на корабле, направлявшемся на острова Пряностей. Там он нанялся на маленький кораблик, идущий как раз в Удачный. Он прибыл за день до Проказницы и, едва услышав о ее появлении, отправился искать нас.
Я старалась радоваться за Спарк и Ланта, но при виде их счастливого воссоединения мне хотелось плакать. Любимый улыбался улыбкой Янтарь, но я заметила в его глазах затаенную грусть. Принесли напитки – фруктовый сок, приправленный какой-то пряностью. Денег с нас хозяйка не взяла.
Она коснулась резных деревянных сережек у себя в ушах и сказала:
– Они принесли мне больше удачи, чем я могла вообразить. Рада видеть тебя в Удачном, Янтарь, и надеюсь, что вывеска твоей лавки снова будет покачиваться на улице Дождевых Чащоб.
Мы пошли к кораблю, но не успели мы дойти до гавани, как нас остановила Альтия. Увидев с нами Ланта, она улыбнулась:
– Я смотрю, вы нашли его! Идем. Я отведу вас в наш семейный дом.
Это прозвучало скорее как приказ, чем как приглашение. Альтия повела нас в ту часть города, где изящные особняки безмятежно выглядывали из-за садовых оград, увитых цветущим плющом.
Когда уличные толпы остались позади, Альтия торопливо заговорила:
– Надо найти мою маму. Совет сейчас весь на ножах. Они хотят, чтобы мы, Вестриты, отдали свой голос за то, чтобы запретить всем торговцам давать кораблям Серебро. Голосом распоряжается моя мама. Члены Совета очень резко говорили со мной и Брэшеном. Мол, мы нарушили долг торговцев, когда «позволили» Совершенному превратиться в драконов.
– Как будто вы могли помешать ему! – вставил Пер.
– Хуже. Как будто мы должны были помешать ему! Совершенный был прав. Как только мы с Брэшеном убедились, что он правда может превратиться в драконов, мы поняли, что так будет лучше для него. И не важно, чего это нам будет стоить.
– И вы попробуете убедить остальных членов Совета, что надо позволить кораблям получить Серебро и превратиться в драконов?
– Нет, – мрачно ответила Альтия. Она шла удивительно быстро для такой невысокой женщины. – Нас с Брэшеном вообще не допустят на Совет. И Уинтроу тоже. Вот так.
Она свернула с тенистой улицы на подъездную дорожку. Пройдя немного по ней, мы вошли в ворота – точнее, не ворота даже, а открытый промежуток в величественной стене из обтесанных камней – и очутились в саду, не похожем ни на один из тех, что мне доводилось видеть. Там была земля, заросшая травой, невысокой и ровной, словно стадо овец ощипало ее так аккуратно, что даже не оставило помета. В саду росли высокие деревья, за ними виднелись купы цветов. И все это простиралось впереди и по обеим сторонам дороги. Я заметила в стороне маленькое строение со стеклянными стенами. Внутри были растения, они льнули к стеклам, как дети к окошку.
Мы шли и шли, и Альтия пробормотала:
– Надо было послать вперед гонца, чтобы прислали карету. Но я так разозлилась, что плохо соображала.
– Ваши сады в этом году изумительно хороши, – заметила Янтарь, и Альтия криво усмехнулась в ответ:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: