Макс Мах - Голубая луна

Тут можно читать онлайн Макс Мах - Голубая луна - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Макс Мах - Голубая луна краткое содержание

Голубая луна - описание и краткое содержание, автор Макс Мах, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Герардина (Герда) ди Чента такова, какой ее сделали люди и обстоятельства. Она не творит намеренных злодейств, но по своей природе готова платить злом на зло. Хорошо ли это или плохо, судить читателю. Автор имеет на этот счет свое мнение, но Голубая луна — это роман, а не публицистическая статья. Поэтому от моральных оценок своей героини воздержусь. Однако, если дать ей художественную оценку, мне Герда нравится. Приятного чтения.

Голубая луна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Голубая луна - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Макс Мах
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

16

Потаж — густая похлебка с мясом и овощами.

17

Менгир — простейший мегалит в виде установленного человеком грубо обработанного дикого камня или каменной глыбы, у которого вертикальные размеры заметно превышают горизонтальные.

18

Дольмены — древние погребальные и культовые сооружения, относящиеся к категории мегалитов. Название происходит от внешнего вида обычных для Европы конструкций — приподнятой на каменных опорах плиты, напоминающей стол.

19

Мегалиты — сооружения из огромных каменных глыб, характерные в основном для IV–III тыс. до н. э. в Европе, либо позднее в Азии и Африке.

20

Хазтаракань — реальное название Астрахани в средневековых летописях.

21

У слова одр два значения и оба устаревшие: 1. Постель, ложе; 2. Повозка или носилки для перемещения покойного.

22

Сарматская равнина — итальянское название Восточно-Европейской равнины.

23

В путешествии Данте по Аду и Чистилищу, описанию которого посвящены первые две части «Божественной комедии», спутником и проводником Данте был латинский поэт Вергилий.

24

Клыч — рубяще-колющая сабля, которая использовалась как пешими воинами, так и всадниками. Длина клинка колебалась от 60 до 90 см, но чаще составляла 70–75 см.

25

Автор не уверен, что у настоящих стругов имелись палуба и трюм (скорее всего, их не было), но в этой вселенной все так и обстояло.

26

11 фунтов равны 5 кг.

27

2 фута равны примерно 60 см.

28

То есть, где-то 900 грамм.

29

Реприманд — неожиданность, неожиданный оборот дела.

30

1 шкалик = 161,5 миллилитра.

31

Леваши — толченые, упаренные с патокой и высушенные в печи ягоды.

32

Куверт — термин, обозначающий полный набор предметов для одного человека на накрытом столе. В куверт входят столовые приборы (ножи, ложки, вилки), тарелки, бокалы, салфетка.

33

Герда перефразирует известную латинское выражение «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо» (лат. Homo sum, humani nihil a me alienum puto) — фраза из комедии римского писателя Теренция «Самоистязатель». Среди прочего, выражение может означать: говорящий, как и все прочие люди, не чужд человеческих слабостей и заблуждений.

34

Русская тройка — это единственная в мире разноаллюрная запряжка. Коренник — центральная лошадь — должен идти быстрой чёткой рысью, а пристяжные — лошади сбоку — должны скакать галопом. При этом развивается очень высокая скорость 45–50 км/ч.

35

Вымесок — выродок.

36

Per Aspera Ad Adultera — через тернии к прелюбодеянию, перифраз известной латинской фразы Per Aspera Ad Astra — через тернии к звёздам.

37

13-14 килограмм.

38

Кром (кремль, детинец) — в данном случае, замок.

39

Здесь имеется в виду редкое значение термина — несостоявшаяся жена. Связка соломы у русских, немцев и ряда других народов служила символом заключенного договора: выдачи замуж или купли-продажи. Сломать солому означало разорвать договор, разойтись.

40

Самым большим кольцом укреплений, охватывавших весь Новгород по обе его побережные части — Софийскую сторону и Торговую сторону, были валы и стены так называемого «окольного города» или острога.

41

Четыре чарки — примерно 0.5 л.

42

Владычный двор — крепость внутри крепости, укрепленная резиденция князя внутри кремля.

43

Cui prodest — кому выгодно? (лат.).

44

По-видимому, названа по ассоциации с горлатной шапкой. Шапка горлатная — высокий парадный головной убор цилиндрической формы с бархатным или парчовым верхом.

45

Гриди — то же, что и гридни, телохранители, дружинники.

46

В фехтовании — колющий удар, нанесённый в соответствии с правилами.

47

Бекон.

48

Кафф — украшение для ушей, которое позволяет украсить не только мочку, но и другие части уха, а также висок, шею и волосы.

49

Нотебург — Шлиссельбург, Орешек.

50

Magna res est amor — Великая вещь любовь (лат.).

51

Вымышленный орден Великого княжества Гардарика.

52

Анна Новгородская — супруга великого князя Ярослава I Владимировича — была дочь шведского короля Олафа Скетконунга. На своей родине она была известна под языческим именем Ингигерды. Христианским ее именем, которым она называлась в России, было Ирина.

53

Панцирный боярин — в Великом Княжестве Литовском и в Польском королевстве аналог служилого дворянина, что-то вроде шевалье или кавалера.

54

В этой вселенной аналог баронского титула.

55

Ушкуйники — новгородские пираты. Летописи дают ушкуйникам имя поморов или волжан. Вольные люди, входившие в вооружённую дружину, снаряжавшуюся новгородскими купцами и боярами и занимавшуюся торговым промыслом и набегами на Волге и Каме; повольники (на Руси XIV–XV вв.), охраной приграничных территорий Великого Новгорода.

56

Барбакан — фортификационное сооружение, предназначенное для дополнительной защиты входа в крепость.

57

Цитадель — в данном случае внутреннее укрепление крепости, имевшее самостоятельную оборону.

58

Палас — жилой дом во дворе большого замка, со всеми удобствами для проживания в условиях отсутствия осады замка (в условиях осады семья лорда переселялась в цитадель замка).

59

Цвингер — в фортификации обозначает свободное место среди укреплений, например, пространство между идущими параллельно крепостными стенами.

60

Mon cher — мон шер — моя дорогая (фр.).

61

В данном случае, имеется в виду древнеримское значение этого слова. В Древнем Риме криптой называлось любое сводчатое подземное или полуподземное помещение.

62

Si vis pacem, para bellum — Хочешь мира — готовься к войне (лат.).

63

Жуир — весело и беззаботно живущий человек, ищущий в жизни только удовольствий.

64

Кром — то же, что и кремль.

65

В Древнем Риме, первая ночная стража — с 6 до 10 вечера.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Макс Мах читать все книги автора по порядку

Макс Мах - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голубая луна отзывы


Отзывы читателей о книге Голубая луна, автор: Макс Мах. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x