Александр Гарин - Капкан на Инквизитора
- Название:Капкан на Инквизитора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АТ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Гарин - Капкан на Инквизитора краткое содержание
Предупреждение: крупное попадалово для героя. Ведьмы ловят инквизитора и обращают его в женщину. Не реклама педерастии или хз знает чего еще. Поворот сюжета. Проблема — не читайте.
Капкан на Инквизитора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Килух поднял бровь.
— Я правильно уразумел, что ты боишься, они осмелятся…
— С лошадьми же осмелились, — Альвах еще раз злобно сплюнул, прочистил горло и сплюнул опять. — Прочее легко будет свалить на ведьму, если она вообще существует. Мы больше ничего не будем есть и пить в этом поселке. Даже не будем там спать. Если, да поможет нам Светлый, удастся изловить ведьму, выезжаем из Котлов тут же. Даже в ночь. Лучше переночевать в поле, чем среди недружески настроенных не-имперцев.
Подручный помолчал, пожевав губами. Альвах отвернулся, разглядывая проплывавшие мимо деревья. Раньше ему не доводилось видеть подобного. Здесь уже чувствовалось тлетворное дыхание Прорвы. Деревья были темные, с потрескавшейся серой корой. Их безлиственные ветви торчали в стороны, как гигантские иглы. Такое дерево можно было издали принять за чудище, особенно по ночи. Трава была жухлой по холодному времени. Голосов птиц и насекомых, которые голосили в лесах мира Светлого до самой зимы, здесь слышно не было. Только изредка перекаркивались вороны, сидевшие кое-где на ветвях. Серое небо с висевшими низко сизыми тучами дополняло суровый и мрачный вид последних холмов.
По мере приближения к Прорве становилось заметно холоднее.
— Нет, Бьенка — точно ведьма, — более сам для себя пробормотал Инквизитор, вытирая под носом кожаной частью наруча и застегивая плащ под самое горло. — Кто еще пойдет собирать грибы в такое поганое место?
— Твоя светлость еще намерен брать ее с собой?
Альвах пожал плечами.
— Она не похожа на ведьму, — нехотя признал он. — Но не в моей ко… копме… проклятье! Компетенции выносить такие решения.
— Если ты твердо надумал забирать ее, стоит продумать, как не попасть под гнев местных, — Килтух мотнул головой на проводника, которого вместе с лошадьми выделил им капитан Вилдэр. Светлоголовый велл ехал на некотором расстоянии впереди. За всю дорогу сюда он ни разу не обернулся на тех, кого сопровождал. — Случалось мне наблюдать, что бывает, когда между посланниками Храма и… не-имеперцами происходят недопонимания.
Инквизитор бросил на него взгляд.
— Такие случаи не часты, — обронил он. Собеседник невесело хмыкнул.
— Но они происходят, — он пригнулся, пропуская над головой висевшую низко ветвь-иглу. — Разве ты не слышал о бемеготах?
Собеседник мотнул головой.
— Мне известно то же, что и другим.
Килтух прицыкнул щекой.
— Тогда я не могу открыть тебе всего, что там происходило. Ибо со всех нас взяли клятву. Скажу только, что когда после получения известий о разорении форта, мы пришли с полулегионом и выбили проклятых великанов из их предгорий, удалось спасти только одного пленника-романа. Только одного из нескольких десятков солдат и духовников! При том, что почти все они изначально попали в плен живьем. И это все свершилось из-за… недопонимания.
— Недопонимания?
Килтух дернул бровями.
— Бемеготы — богомерзкие развратники и нечестивцы, и хвала Светлому, что к сегодняшнему дню их уничтожили почти полностью. Но речь о другом. Эти дикари сотворили такое с романами, потому что у них не было страха перед империей. Они просто не имели представления о величии Рома и его безжалостности к врагам. И готовности защищать каждого гражданина, не спуская издевательств над единым, даже самым ничтожным романом.
Он снова пригнулся, отодвигая ветвь рукой.
— Здешние — чем-то похожи на бемеготов. Они — слишком далеко от людских земель. Должно быть, романов в первый раз увидели только вчера. И у них нет страха перед нами. Такого, как у тех же веллов, но — западнее и в столице. А значит, если они захотят… я согласен с тобой — нужно быть настороже.
Килтух говорил дело. Его речи были разумны и правдивы, за исключением одного. Он упорно подчеркивал свою принадлежность к романам, хотя был сыном романа и геттки, а значит, не мог считаться полноценным имперцем.
— А что с ним стало? — зачем-то спросил Инквизитор, провожая взглядом ворону, которая вспорхнула с ветки при их приближении.
— С кем? — не понял подручный.
— С тем, выжившим.
Килтух поморщился.
— Он был болен. Ему назначили содержание, как покалеченному на службе легионеру. Но… если не ошибаюсь, как только смог подниматься и держать оружие, он упал на меч.
Пришел черед морщиться Альваху.
— Слабак, — презрительно бросил он, прочищая горло и снова сплевывая. — У него был шанс закончить жизнь достойно и уйти к Лею. Вместо этого он выбрал бабье царство Лии, совершив такое прегрешение. Ведь Светлый отторгает самоубийц. И это после того, как самим Леем ему назначено было спастись!
Подручный бросил быстрый взгляд на молчаливо следовавших за ними трех других спутников. Те держались в отдалении. Скрытые в тени капюшонов лица были едва видны. Но и без того чувствовалось — посланники Святейшего были подавлены.
— Мы не знаем, что пришлось ему вынести в плену у горных великанов, — осторожно проронил он. Инквизитор запрокинул голову, чтобы кровь отлила от слишком сильно согреваемого ею лба.
— Да что бы ни было. Настоящий воин… если он попал в Легион не по ошибке — способен вынести что угодно. И вынесет. Во имя Императора, Святейшего и собственного достоинства. Нет такого испытания, которое нельзя было бы превозмочь, если воля крепка.
Килтух усмехнулся.
— Я… не в обиду вашей светлости, давно заметил, что ты… слишком нетерпим. И к мужам, и к женам. Ты не делаешь снисхождений к людским слабостям. А меж тем…
— Слабость — греховна, — непреклонно проронил Альвах, махнув на все рукой и сморкаясь в край своего плаща. Говорил он при этом в нос. — Если дать… ей расползаться… и не держать грешников и греховодников в узде… посмотри вон на бемеготов. Или, хотя бы на здешних веллов…
— Господин Инквизитор, — негромко послышалось со стороны теперь только оглянувшегося проводника. — Мы прибыли.
Глава 6
Хижина была впереди — на расстоянии не больше полета стрелы. Альвах огляделся. Вокруг со всех сторон возвышались поросшие густым лесом холмы. Сторожка стояла в малой ложбине между ними. Далее, за холмами потемневшее небо встречалось с еще более темной туманной пеленой.
— Поганое место, — пробормотал Талейн, писец Инквизитора, опуская капюшон. — Мерзость.
— Прорва близко, — счел нужным пояснить велл, указывая на восток. — Вон там, за холмами. Видите, какие крутые склоны? Раньше считалось, что твари не могут пройти через них.
Альвах дернулся, подавив чих в ладони.
— Мне говорили — холмы не так непроходимы, — шмыгнув носом и трогая рукояти мечей, прогнусавил он. — Что твари приловчились прорываться.
— Всего один раз такое было, — велл покосился на него, и поправился. — Ваша светлость. И та тварь была летучей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: