Евгений Щепетнов - О колдунах, женщинах и злобной мебели [litres]
- Название:О колдунах, женщинах и злобной мебели [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-089431-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Щепетнов - О колдунах, женщинах и злобной мебели [litres] краткое содержание
Черный маг поневоле, а ныне посланец самого императора, Илар расследует загадочные убийства колдунов в Башне Шелохома. С заклинаниями юный маг по-прежнему обращается не слишком умело, а потому внушает окружающим трепет перед своим непостижимым могуществом. Множество женщин стремится попасть к нему на прием, но Илар скучает по оставленной в столице жене, уже ждущей ребенка, и потому упорно сопротивляется соблазну. И все бы ничего, если бы прихотливая судьба не подбрасывала ему новые испытания…
О колдунах, женщинах и злобной мебели [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Биргаз тоже не терял времени – сбегал в стражу, куда он устроился дежурить сутки через двое, сообщил, что уезжает, и под ругань уснара, у которого и так не хватало бойцов уличной стражи, вернулся домой, чтобы приготовиться к путешествию. Начистить кольчугу, поточить меч и кинжал, сменить тетиву у лука, ну и всякое такое прочее, что делает нормальный охранник, отправляясь в дальние края.
Не сказать, что море кишит пиратами, но случаи исчезновения кораблей хотя и были довольно редки, однако случались, и не так редко, как думали многие. Списывалось все на бурю, на подводные камни, распоровшие брюхо несчастных кораблей, но Биргаз точно знал – это дело пиратов. Опять же – ходили слухи, что в последнее время на море очень неспокойно. Опять же, по слухам – император недавно провел совещание с приближенными на тему морского пиратства, ставшего бичом несчастных купцов. В связи с чем развелось столько пиратов – совет не смог прийти к однозначному мнению. Впрочем – скорее всего, и не хотел. Признание данного факта означало бы, что император не контролирует ситуацию на море, и больно ударило бы про престижу императорского дома.
Скоро Биргаз покинул свой домик, и вернулся в комнату Устамы, ничуть не жалея, что бросил свое недельное жалованье в канцелярии стражи. Нужно было дожидаться, когда появятся счетоводы, кассир, а потом дождаться, когда же они соизволят выдать ему заработную плату. Что еще не факт – в кассе стражи на тот момент вполне могло не оказаться наличных денег – ведь получать-то Биргаз пришел в неурочное время! Не в шестой день недели, как обычно это бывает у стражи!
В общем – пусть себе лежат эти медяки, ждут хозяина. Когда-нибудь вернется, и получит. Если захочет, конечно. Не такие уж и большие деньги, чтобы за них переживать.
Утром они все загрузились в нанятый Биргазом конный экипаж, и выехали в порт – лучше было прибыть на борт корабля задолго до отхода судна от причала. Не стоило рисковать – вдруг капитан решит отправиться пораньше – у людей это бывает. Необязательность – один из главных людских пороков, и капитаны судов в этом пороке вовсе не исключение.
Корабль Анаре понравился. Видимо судно недавно вышло с ремонта, потому что его черные борта блестели от свежей краски, палуба местами сияла свежими досками, и ощущение было таким, будто судно заранее вымыли и вычистили к приему пассажиров.
А еще – корабль был просто-таки огромным. Раньше Анара никогда не была не то что на борту таких кораблей – даже рядом не проходила, потому не могла себе представить такого гигантского сооружения, сделанного из дерева. Ну да, замков и огромных поместий сколько угодно, но все они сделаны из камня, а не из дерева, а к дереву Анара испытывала почти что родственные чувства. Она понимала растения, и среди растений деревья были самыми «умными», откликаясь на призыв волшебницы с готовностью любимой собачки. Деревья легче было заклинать, чем, к примеру, лечебную траву – безмозглую, но полезную. Деревьям оставался один шаг до того, чтобы стать разумным существом – по крайней мере, так думала Анара.
Каюта ей тоже понравилась – небольшая, чистая, с мебелью, намертво приделанной к полу. Вначале не поняла – зачем прикручивать к полу табуреты и скамьи, но поразмыслив, пришла к единственно возможному выводу – чтобы не летали по каюте во время шторма.
Биргаз с Устамой сняли другую каюту, отдельную, и как только устроили Анару, скрылись в своей каюте и не выходили до самого отхода. Впрочем, как и Анара – бессильно опустившаяся на жесткое деревянное ложе, накрытое толстым ватным матрасом (чистым и новым!).
Когда за дверями каюты послышались удары корабельного колокола и резкие, громогласные команды, сопровождаемые трелями свистка, Анара встала и направилась к двери – не часто видишь столицу со стороны моря, стоит поглядеть на это зрелище. Належаться она еще успеет – плыть около пяти дней (со слов знающих людей), так что времени на сон у нее будет более, чем достаточно.
Увы, зрелище отхода корабля было не то чтобы обычным…каким-то скучным, не более того. Ну – побегали по мачтам, опуская паруса. Ну – посвистели в свистки, отдавая команды. И что? Ничего яркого, ничего запоминающегося. Если не считать ветра, прилетевшего с гор и яростно трепавшего волосы, выбившиеся из-под шляпки, заранее схваченной завязочками под подбородком (Биргаз предупредил, а то бы сейчас шляпкой уже играли украшенные белой пеной крутоспинные волны).
Город со стороны моря тоже не впечатлил. Да и что может впечатлить в порту, заваленном грудами досок, бревен, уставленном уродливыми прямоугольниками зданий-складов, усыпанном всевозможным мусором едва ли не как городская свалка!
Чего там только не было – начиная с опилок и обрывков мучных мешков, и заканчивая дохлятиной, выброшенной из канализации в море, не принявшее эти останки, выкинувшее их на берег чуть подальше от того места, где начинаются причальные пирсы.
Часть дохлятины колыхалось на волнах прямо у пирсов, источая сладковатую вонь, дожидаясь своей очереди оказаться в прибойной волне. На трупы животных слетались жадные чайки, вырывая из них кусочки гниющей плоти, и от этого зрелища Анару едва не стошнило. А потому волшебница срочно перешла на другой борт широченного «купца», и стала смотреть в открытое море, мимо маяка, стоявшего на конце мыса, вдоль которого сейчас и двигался торговый корабль.
Сзади кто-то подошел, Анара не обернулась. Она подумала, что это Биргаз, или Устама, а потом задумчиво спросила, освобождаясь от тягостных мыслей:
– Ну как вы устроились? Все в порядке?
– Ну, я бы не сказал, что у меня все совсем уж в порядке… – прогудел голос за спиной – Но вообще-то устроился в этой жизни совсем не дурно!
Анара тихо охнула, обернулась:
– Простите! Я думала, что это мои спутники!
Мужчина в безрукавке на рубашку тонкого сукна и в щегольских шелковых шароварах широко улыбнулся:
– Да я понял, не смущайтесь. Извините, ежели напугал. Я капитан, мое имя Сарган. Через два часа после выхода будем обедать – я отдал распоряжение повару. Любите морепродукты? Рыбу, крабов?
– Когда как! – неопределенно ответила Анара, вспомнив дохлятину, которую жадно обгладывали многочисленные стаи рыб, пасущихся возле порта и в том месте, где город сбрасывал свои нечистые воды – А где рыбу поймали? У порта?
– Ну что вы, госпожа! – искренне возмутился капитан – Неужели я посмею кормить моих гостей какой-то околопортовой дрянью, наевшейся помоев и падали? Во-первых, морепродукты мне поставляют рыбаки, которых я хорошо знаю, и которые не будут рисковать, подсовывая мне всякую дрянь. Во-вторых, как только мы отойдем от города, мои люди займутся рыбалкой. У нас есть специальные снасти, заколдованные городскими магами, так что вкусная свежая рыба нам обеспечена!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: