Аделин Грейс - Все звёзды и клыки [litres]
- Название:Все звёзды и клыки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112633-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аделин Грейс - Все звёзды и клыки [litres] краткое содержание
И лишь четверо из них способны противостоять ей:
ПРИНЦЕССА,
готовая пойти на все, чтобы вернуть себе трон.
ПИРАТ,
намеренный восстановить справедливость.
МАГ,
желающий защитить свою любовь.
РУСАЛКА,
мечтающая о мести.
Одна из них приговорена к смерти. Другой – проклят. Третий – предал корону. Четвертая – заключена под стражу. У них есть лишь один шанс, чтобы уничтожить темную магию и спасти королевство от зла, завладевшего их душами.
Все звёзды и клыки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мне хочется, чтобы хоть кто-нибудь понял мою магию – поэтому я его не гоню.
Глава 10
Через несколько часов, когда мы заканчиваем с обмыванием и сушкой костей, вдалеке появляются горы Икае, усеянные экстравагантными террасами. При виде всей этой роскоши у меня пересыхает во рту, и я хватаюсь за борт, чтобы удержаться на ногах.
Террасы выглядят так, словно в подножии белой горы высечены огромные ступени, на которых можно увидеть розовые озера и ослепительные дома разных цветов и стилей. Некоторые из них заколдованы, и над высокими печными трубами поднимается фиолетовый дым, растворяющийся на фоне заходящего солнца, а другие словно сделаны из блестящего морского стекла. Высокие горные склоны покрыты длинными рядами виноградников. Морнат получает свой основной доход благодаря экспорту алкоголя. От одной мысли обо всех видах вина, которые можно найти на этом острове, мой рот наполняется слюной.
Лазурные волны поднимают вихри зеленой пены, но, перегнувшись через борт корабля, под толщей кристально-чистой воды я вижу яркий коралловый риф. Раскатистые крики распугали всех рыб, и все же залив просто кипит жизнью.
Я слышу народ Икае еще до того, как замечаю пришвартованный корабль, на котором собралась толпа людей. Они весело улюлюкают, размахивая бледно-розовыми флагами.
– Две золотые монеты на Ромера! – раздается чей-то громкий выкрик, встреченный овациями и аплодисментами.
– Две золотые монеты и жемчужину на Кеану!
Я склоняюсь над бортом «Смертной Казни», чтобы получше разглядеть происходящее, и от восторга у меня перехватывает дыхание. Прошел всего лишь один день, но, похоже, перья больше не в моде. Несмотря на сильную влажность, женщины облачены в тяжелые наряды, расшитые рыбьей чешуей пастельных цветов, которая ярко сияет на солнце.
Мужчины ничуть не уступают дамам в оригинальности. Большинство из них одето в блестящие брюки и простые рубашки с чешуйчатыми наплечниками. Некоторые прикрепили чешую прямо на шею и украсили свои штаны пузырями или подвижной тканью, имитирующей морскую волну.
На доске стоят двое мужчин, одетых лишь в нижнее белье. Их стройные, мускулистые тела блестят от масла.
– Что это такое? – спрашиваю я у Бастиана. Крутанув руль и направив корабль в дальнюю часть залива, пират переводит взгляд на меня.
– Пушечный Бросок, – объясняет он. – Так же известный как самое нелепое соревнование в истории человечества. Эй, на палубе! – последнее слово звучит так громко, что люди на соседнем корабле оборачиваются в нашу сторону. Некоторые из них машут в ответ.
– Хорошее местечко? – кричит Бастиан.
Несколько человек поднимают в воздух узкие бокалы, а другие издают неодобрительные возгласы, прежде чем снова вернуться к своему занятию.
Дама с красивой обсидиановой кожей и лиловыми волосами кружится по палубе, держа в руках блестящий мешочек, покрытый чешуей. Она протягивает его каждому, кто выкрикивает цену, и они без раздумий кидают в мешочек свои монеты.
– Я никогда не видела ничего подобного.
Бастиан фыркает.
– Такое можно увидеть только здесь.
Мужчины на доске встают в стойку. Они хватаются за край доски, и загорелая женщина позади них взмахивает розовым флажком. Она замирает, чтобы поддразнить зрителей и участников соревнования, а затем, издав пронзительный смешок, резко опускает флажок вниз.
Море дрожит, и я отпрыгиваю от борта вздрогнувшей «Смертной Казни». Соседний корабль выстреливает в воздух пушечное ядро, которое стремительно улетает в расчищенный залив. У меня звенит в ушах, но я не могу отвести взгляд. Я снова подбегаю к борту, и в этот момент оба мужчины ныряют в прозрачную воду.
Прежде чем всплыть на поверхность, они проплыли под водой почти метр, а затем начали усиленно работать обеими руками, пытаясь поспеть за тонущим пушечным ядром.
Они плывут наперегонки.
– Должно быть, это какая-то шутка.
Один из спортсменов ныряет за ядром, но возвращается с пустыми руками. Второй все еще не поспел за соперником и отчаянно пытается догнать его. В это время зрители на корабле ободряюще кричат и машут флагами, не прекращая попивать из своих изящных узких бокалов.
– Пустая трата пороха, – говорит Феррик.
– Пустая трата денег, – поправляю я, прижимая ладони к деревянной обивке «Смертной Казни». Один из спортсменов выныривает с ядром, и толпа приходит в восторг. Они кричат ему, чтобы он скорей возвращался обратно, потому что новые участники уже ждут следующего заплыва.
– А что им еще делать? – задумчиво говорит Бастиан. – Кроме как тратить бесконечное количество золота на игры, недоступные простому народу.
Я знаю, что это сарказм, но его слова напоминают мне о страданиях жителей Кероста. Эти богачи могли бы потратить деньги и время с большей пользой.
Наконец, я отрываюсь от ликующей толпы, пока Бастиан швартует корабль.
Различия между Аридой и Морнатом не только в наших играх. Здешние здания сияют роскошью и утопают в магии зачарования: один магазин может быть белоснежным, с широкими зеркальными стеклами, а следующий – тянуться ввысь лиловыми шпилями. Все здесь создано для того, чтобы притягивать взгляд, включая персиково-розовый песок на берегу.
Залив набит торговыми билландерами [3] Билландер – небольшое двухмачтовое судно.
и редкими транспортными каравеллами. От такого количества кораблей рябит в глазах, и я надеюсь, что маленькая белая «Смертная Казнь» не будет сильно выделяться на общем фоне. Хотя ее довольно сложно проглядеть.
Странно чувствовать под ногами твердую землю. Через несколько минут после высадки я уже начинаю скучать по мерному укачиванию волн, но Феррик несказанно счастлив. Ступив на берег, он тут же опорожняет желудок на ближайшие камни и стучит ладонью по земле, издавая довольный стон.
– Я почти забыл, каково это – твердо стоять на ногах, – вздыхает он.
– Только не слишком расслабляйся. Мы уплывем отсюда, как только получим нужную информацию, – Бастиан выступает вперед, чтобы вести нас за собой.
Доки напрямую соединены с центром города, и дерево постепенно уступает место гладкому тротуару, который сделан из цветного стекла. На солнце улица сверкает изумительными пастельными тонами. Эта дорога кажется мне слишком красивой, чтобы наступать на нее, но когда стекло с легкостью выдерживает мой вес, я понимаю: это всего лишь еще одна иллюзия магии зачарования.
Город кипит жизнью, в воздухе витают запахи духов и свежей выпечки, а кругом слышатся обрывки последних сплетен.
– КРЕВЕТКИ!
Я с трудом удерживаю равновесие, чуть не столкнувшись с проходящим мимо мужчиной, который кричит во все горло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: