Кэтрин Хоу - Дочери Темперанс Хоббс [litres]
- Название:Дочери Темперанс Хоббс [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-111775-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Хоу - Дочери Темперанс Хоббс [litres] краткое содержание
Дочери Темперанс Хоббс [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– У тебя шок, – заключил он. – Ты не понимаешь, что говоришь. – И, повернувшись к Зази, добавил: – Вы слышали это?
– Да, я слышала это, – ответила та.
Сэм взял Конни за плечи и слегка встряхнул.
– Ну хватит уже. Перестань. У тебя просто шок.
– Я не в шоке, – возразила она.
– Давай, я все же позову фельдшера, и он тебя посмотрит, – настаивал Сэм.
– Он уже посмотрел. Я в порядке. Я говорю правду.
Конни обхватила ладонями лицо Сэма и заставила посмотреть на нее. Глаза мужчины раскраснелись от дыма. Она чувствовала его усталость. И страх – ее слова его напугали.
– Смотри, – прошептала Конни.
И сосредоточилась на крошечных серых крапинках на его радужках. Ей нравились эти крапинки. Они казались маленькими созвездиями, будто в глазах Сэма существовала целая вселенная, заметная лишь Конни.
Пока она глядела на Сэма, в ее ладонях, что прикасались к его щекам, начало зарождаться теплое покалывание. Конни чувствовала, как жжение побежало по нервам в пальцы. Она знала, что Сэм сейчас должен ощущать тепло и вибрацию. Его губы разомкнулись от изумления, и Конни нежно улыбнулась в ответ.
Сейчас он все увидит.
Глаза Конни застлала туманная дымка, и они стали белыми, как у мраморной статуи.
– Да ну! – изумленно прошептал Сэм.
Конни старалась вобрать его боль в себя. Чувствовала, как боль покидает его голову и поднимается вдоль ее рук к локтям. Лоб Сэма расслабился, и Конни осторожно убрала ладони, оставляя на его коже слабые светящиеся отпечатки.
Сэм потрясенно дотронулся до своей щеки.
Глаза Конни прояснились, она пришла в себя, в висках поселилась остаточная боль.
– Видел? – спросила Конни.
– Это правда? – Сэм провел пальцем вдоль ее брови. Конни кивнула. – Ты правда?..
– Да.
Даже боль не помешала Конни ощутить облегчение, и ее плечи опустились. Она рассказала ему, и он не убежал.
Из глубин памяти Конни всплыли слова: «И ты узнаешь правду, и правда освободит тебя».
– Что скажете? – обернулась Конни к Зази.
Та задумчиво наматывала локон на палец.
– Подруга моей матери, Нэнси, считает, что видела изображение Святой Девы Марии на своем французском тосте. Так что…
Послышался звон разлетающегося на осколки стекла, и сигнализация «вольво» ожила, издав три жалобных стона, наконец струя воды окончательно затушила огонь, оставляя на парковке автомастерской скелет автомобиля в окружении пепла.
– Но предположим, вы говорите правду… – сказала Зази, – по поводу Сэма. Тогда, похоже, нам лучше прекратить тратить время впустую, да?
Конни прижала торбу с ингредиентами к груди.
– Сегодня ночью, – сказала она. – Думаю, мы должны сделать это сегодня ночью.
– Что мы должны сделать? – поинтересовался Сэм.
– Нам нужно в Марблхед. В дом Грейс.
– Я закажу «Зипкар», – предложила Зази.
Интерлюдия
Темперанс держала перед собой пальцы в виде раскрытого бутона, и между ними извивались маленькие искорки.
– Остановись! – снова скомандовал голос необычайной силы.
В дверном проеме, прислонясь к косяку, стояла Пэтти Джейкобс – Пэйшенс, мать Темперанс. Она непрерывно покачивалась, но не так, как моряки, что провели много месяцев в море и снова ступили на землю. Пэтти в жизни даже в лодке не сидела. В руке она держала пустую стеклянную бутылку – дневную порцию рома. Глаза Пэтти, некогда ясные и серые, как у Темперанс, за последние несколько лет помутнели. Впалые щеки покрылись сосудистыми звездочками, а нос покраснел и опух. Ром пропитал ее тело и, испаряясь через поры, придавал старухе запах несвежего рождественского пирога.
– Не могу! – прокричала в ответ Темперанс.
С кончика указательного пальца вылетела голубая молния и ударила в ладонь. Боль пронзила все тело Темперанс до самых ног.
– Ты должна!
Бутылка из-под рома ударилась об пол и разлетелась вдребезги, голубые осколки брызнули в огонь. Фэйт закричала, Авдий вскочил, оттолкнув стул, а Темперанс закрылась ладонями от осколков стекла, и электрическая связь прервалась. Шаткой походкой Пэтти вошла на кухню, придерживаясь рукой за сервант, затем за спинку стула и, в конце концов, за плечо Темперанс. Мать склонилась так низко, что повеяло ее кисловатым дыханием.
– Что ты творишь? – спросила она.
Темперанс придвинулась ближе в Авдию и взяла мужа под локоть.
– Я не могу его потерять, – ответила она. – Я отказываюсь.
Пэтти глянула через плечо дочери на записи, разложенные на столе.
– Отказываешься?
– Отказываюсь, – кивнула Темперанс, когда Авдий накрыл ее ладонь своей.
– Ясно.
Пэтти приблизилась и глянула за другое плечо дочери – туда, где из котла валил пар.
Аромат был нерезким и аппетитным, пахло сельдереем с нотками пряностей и цветов. Маковые коробочки в бульоне разварились и раскрылись.
Фэйт хныкала, пряча лицо в шерсть собачонки, которая вдруг оказалась в ее руках. Темные глаза животного глядели на собравшихся на кухне хозяев.
– Подмети это, малышка, – буркнула Пэтти, махнув на мерцающие в свете огня осколки.
Утерев нос рукавом, Фэйт опустила зверя на пол и взяла из угла метлу. В доме на Милк-стрит не было слышно ни звука, только треск огня да шорох сухого камыша, что не мог собрать стекло.
– Так не пойдет, – сказала Пэтти, ткнув в листы с записями. – Чего-то не хватает.
– Знаю, – отозвалась Темперанс и, вынув из лифа конверт, постучала его уголком себе по виску.
– Не это, – сказала Пэтти.
Мутный взгляд старухи остановился на Фэйт, которая до сих пор, как бы играя, мела стеклянные осколки. Пока девочке удалось лишь сгрести их в неаккуратную кучку. В спешке она задела прутьями уголек и тут же его затоптала.
– Крошка! – громко позвала Пэтти, и Фэйт подняла глаза, как напуганный котенок.
Девочка смахивала на папу лицом и спутанными рыжими волосами, но глаза, без сомнений, были мамины. Еще более светлые, чем у Темперанс.
– Я не могу их собрать. Они слишком мелкие.
– Оставь их, – сказала Пэтти и поманила дитя пальцем. Старуха опустила иссохшую ладонь на голову внучки и посмотрела на нее. – Молодец. А теперь скажи, чему мы недавно учились?
Фэйт напряглась и хотела оглянуться на мать, чтобы та ее подбодрила, но бабушка крепко держала голову девочки, не давая повернуться.
– Как перемножить трехзначные числа? – Ответ Фэйт был больше похож на вопрос.
– Не в среду. В другой день.
Фэйт съежилась. Темперанс машинально дернулась к дочке, но Авдий ее удержал.
– Мы изучали растения, – сказала девочка дрожащим, практически хриплым голосом. – И зверей.
– Правильно. – Губы Пэтти изогнулись в улыбке, обнажая неестественно белоснежные и ровные зубы. – Силу растений и животных, – добавила она, обращаясь к Темперанс. – И на что они способны вместе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: