Себастьян Кастелл - Убийца королевы [litres][с иллюстрациями]
- Название:Убийца королевы [litres][с иллюстрациями]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103334-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Себастьян Кастелл - Убийца королевы [litres][с иллюстрациями] краткое содержание
Убийца королевы [litres][с иллюстрациями] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Кому-то, наверное, надо прийти и…
Он махнул рукой.
— Пара моих мальчиков уже в пути. Они уберут останки к утру. То же касается и этого убийцы. По виду — забанец. Но трудно сказать наверняка, учитывая э-э… Наклонности твоего друга.
— Они называли его Олеис, — сказал я.
Маршал вытащил из серого кожаного плаща маленькую записную книжку и, приложив к стене, записал имя.
— Ну хоть что-то. Благодарю.
— Ещё раз спасибо за помощь.
Колфакс пожал плечами.
— Полагаю, этой ночью ты избавил королеву от больших неприятностей. Мы много месяцев искали управу на эту парочку, но, знаешь, закон есть закон.
Я кивнул.
— Что ж, при случае вы можете угостить меня обедом, и будем в расчёте.
Колфакс покачал головой.
— Боюсь, я не могу этого сделать, Келлен.
— Не можете?
— Когда я сказал, что разобраться с Аррасией — всё, что я мог для тебя сделать, я говорил в прямом смысле слова. Теперь я вынужден попросить тебя вернуться в твою комнату, собрать вещи и покинуть столицу. Честно говоря, я был бы премного обязан, если бы ты продолжал ехать до тех пор, пока вообще не уберёшься из моей страны.
Мои пальцы скользнули в футляры на боках, прежде чем я вспомнил, что толку от этого не будет. Заказанная Корешом магическая защита оставалась на месте, хотя сам он был мёртв. Если сейчас я попытаюсь воспользоваться порошками, всё, чего я добьюсь, — оторву себе руки.
— Ничего личного, — продолжал Колфакс, — но, в отличие от множества здешних дураков, я знаю, что за штука такая вокруг твоего глаза.
Предки. В этом городе мне и вправду не давали передышки.
— Вам не кажется, что если бы меня контролировал демон, я мог бы легче проводить время, сея в мире разрушения?
— Не знаю, малыш. И давно у тебя Чёрная Тень?
— Уже года два.
Маршал вытащил из кармана плаща сигарету-самокрутку и сунул в рот.
— И сколько, по-твоему, тебе осталось времени, прежде чем эти метки проникнут в твою голову и сердце? Как скоро ты проснёшься — а оба твои глаза стали угольно-чёрными, и стоящий передо мной милый, исполненный благих намерений парень превратился в тварь, которую я не смогу убить?
Такой вопрос я уже некоторое время задавал сам себе, но не хотел, чтобы Колфакс об этом знал. Вместо ответа я пренебрежительно засмеялся.
— Никогда бы не подумал, что глава королевской службы маршалов настолько суеверен.
Небольшой огонь всё ещё горел на полу рядом с телом Кореша. Маршал опустился на колени и зажёг от него сигарету.
— Ты прав, Келлен. И, если бы я любил делать ставки, я мог бы даже побиться об заклад, что такого никогда не случится. Проклятие, может, всё это просто байки. Но мы говорим о королеве, и я не буду ею рисковать. Никогда.
— Вы понимаете, что именно она меня наняла?
— Угу. Её сердце будет разбито, когда ты сбежишь.
Он показал сигаретой на всё ещё тлеющие тела Кореша и Аррасии.
— Как ни плохи были эти двое, Келлен, полагаю, ты куда опаснее. Будет лучше для всех, если ты уедешь сейчас, прежде чем дела примут плохой оборот.
Я пришёл к тому же умозаключению после того, как меня чуть не убила летающая змея. Но последние шесть месяцев меня каждый день гоняли с места на место. Я начинал уставать от того, что все думали, будто это запросто удастся проделать снова.
— А если я решу остаться?
— Ну, тогда я буду уважать твою смекалку. — Он затянулся сигаретой. — А потом мне придётся решать, что с этой смекалкой делать.
— Вы видели, на что я способен. Дьявол, вы видели, на что способен белкокот. Вы уверены, что с самого начала хотите стать моим врагом?
Колфакс улыбнулся.
— Сынок, я служу королеве с её рождения, раньше служил её отцу, а до этого — отцу её отца. Я имел дела со всевозможными угрозами дароменскому трону и придумаю, как покончить с тобой. Что же касается твоего белкокота? Ну, я уже знаю, как с ним управиться.
— Неужто? Как?
Он показал на Рейчиса. Тот вырубился и храпел на полу, свернувшись рядом с трупом Олеиса.
— Купить ему выпивку.
Колфакс швырнул окурок сигареты на труп Кореша, повернулся и зашагал прочь по коридору.
Несколько минут я стоял, как идиот, пока не убедился, что невесть какая штука, которой плюнула в меня Аррасия, выветрилась. Тогда я наклонился, поднял Рейчиса и, спотыкаясь, вернулся в нашу комнату.
Каким-то образом, рискнув нашими шеями и на самом деле победив в этом бою, я ухитрился обзавестись Немезидой более высокого класса, сменив пару дилетантов, избивающих ребёнка, на легендарного главу личной службы маршалов королевы.
Глава 16
Неожиданные беседы
К середине утра моего второго придворного дня я почти убедился, что совершил тактическую ошибку, не позволив Корешу и Аррасии убить меня, когда имелся шанс. Я больше не был при дворе новинкой, и никто не трудился скрывать, что испытывает ко мне отвращение. «Кто привёл сюда это животное? О нет… Я имел в виду его» оказалось нынешней любимой шуткой придворных. Рейчису это очень нравилось.
— Эй, не я же вытер кровь дароменским флагом, приятель. В следующий раз будь поосторожнее.
— Отвянь, выдра! — огрызнулся я.
К нам подошёл Арекс.
— Ты что, не видел, как я тебя зову, недоумок? Пошли. Королева хочет твоего присутствия.
Он поднял палец.
— И прежде чем ты задашь вопрос. Да, «просит» — это эвфемизм дароменского двора.
Я последовал за ним, и мы пробрались через удушающее море парчовых, шёлковых и бархатных одежд. Собравшиеся здесь аристократы казались мне тщеславными и обожравшимися, но, клянусь, я чувствовал рукоять спрятанного кинжала всякий раз, когда проходил слишком близко от любого из них.
Когда мы приблизились к трону, толпа заметила, куда мы направляемся, и люди один за другим прекратили беседовать, чтобы сосредоточиться на нас.
Арекс поклонился королеве.
— Ваше величество.
Она улыбнулась ему.
— Кузен Арекс. Вы всё ещё досаждаете моему бедному старому королевскому герольду?
— У нас с Керреком трудная дружба, ваше величество. Я немедленно приложу все усилия, чтобы лучше с ним подружиться.
— Так и поступите, — сказала королева. — Он здесь дольше любого из нас и не заслуживает столь плохого обращения.
Арекс ухмыльнулся.
— Простите мои слова, ваше величество, но, полагаю, он заслуживает столь плохого обращения именно из-за того, что он здесь так долго.
Королева покачала головой, но её улыбка стала шире.
— Вы ужасный человек, Арекс. Более суровый монарх уже обезглавил бы вас.
Люди взорвались сердитым шёпотом и бормотанием. Очевидно, дароменский двор не ценил шуток своей одиннадцатилетней правительницы насчёт обезглавливания. Королева ничем не показала, что заметила неодобрение, но Арекс показал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: