Вик Джеймс - Сияющие руины [litres]
- Название:Сияющие руины [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- ISBN:978-5-389-17960-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вик Джеймс - Сияющие руины [litres] краткое содержание
Но так было до недавних пор. Теперь волна сопротивления угрожает смести многовековой порядок. А руководит Восстанием Мидсаммер Зелстон, племянница предательски убитого канцлера, ратовавшего за отмену рабского труда.
И лишь один из Равных, юный Сильюн, человек странный и непредсказуемый, умеющий переступать порог смерти, стремится не покорить заново мир, а изменить его беспредельной силой своего Дара.
Впервые на русском!
Сияющие руины [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Другие меня не интересуют. Я пришла за тобой. То есть я хотела спросить Сильюна, знает ли он, где ты сейчас… но вот ты стоишь передо мной. – Аби ухватилась за ворота, они были прохладными на ощупь, их материальная осязаемость подействовала на нее обнадеживающе. – Я уже несколько часов брожу здесь по лесу. Сильюн спрятал поместье, не так ли? Использовал Дар? Думаю, я вижу стену только потому, что ты стоишь у ворот?
Собака кивнул. В тишине Аби услышала скрежет, поискала глазами источник звука – Собака вел ножом по средней планке ворот. Нож замер в нескольких дюймах от ее бедра. Аби отпрянула. Сердце снова заколотилось. Это угроза?
Аби присмотрелась. Это был не один нож – пять. По одному на каждом пальце руки. Лезвия были в крови. И страх превратился в леденящий ужас. Какой чертовщиной занимается Сильюн, укрывшись за стеной своего поместья-невидимки? Аби вспомнила, как однажды в лесу Кайнестона она с Дейзи и малышкой Либби наткнулись на Сильюна после того, как под деревом в опавшей листве они нашли оленя без видимых повреждений, но тем не менее мертвого. Сильюн тогда сказал, что это был его «эксперимент».
Неужели она совершила ужасную ошибку, приехав сюда?
Нет, это не ошибка. Собака нужен ей. И он сделает то, о чем она его попросит, в этом Аби была уверена.
– Ты как-то сказал моему брату Люку, что он должен ненавидеть Равных, чтобы победить их.
– Да, было дело.
Собака подошел практически вплотную к воротам и ухватился за них обычной рукой. В бледном лунном свете она была похожа на руку скелета – пальцы мертвенно-белые и тонкие.
– Я ненавижу Равных, – сказала Аби. – И мне нужна твоя помощь, чтобы победить их.
Собака откинул голову назад и захохотал. Чем бы он тут с Сильюном ни занимался, это ни на шаг не приблизило его к нормальному человеку. Но Аби и не нужно, чтобы Собака был психически адекватным. Ей нужна его беспощадная ненависть.
– Никак не ожидал от тебя такого, Абигайл Хэдли.
Собака наклонился над воротами так близко, что Аби почувствовала его зловонное дыхание. Разило сырым мясом, вокруг его рта она увидела следы крови. Он охотился в лесу и сырой ел свою добычу?
Что ж, Аби намерена предложить ему добычу получше, которая вполне заслуживает уготованной ей участи.
– Поехали со мной в Лондон. Этой штуке нужно найти достойное применение.
Аби вытащила из рюкзака пистолет.
18. Редвальд
Они шли по пляжу и были так увлечены разговором, что его не заметили.
Высокий – Searugléaw , а светлоголовый и крепкий – его gesið .
Редвальд с сожалением потер подбородок. Слова его юности были теперь забыты. Впрочем, совсем не исчезли. «Searu» стали называть «Даром». И хотя у мужчин больше не было gesið , с которым он мог бы стоять спиной к спине в битве, каждому в этом мире нужен был друг.
Во всех мирах.
Он знал это.
Сумерки сгущались, день угасал. Он сел на усыпанный галькой берег, провел руками по найденной на берегу коряге. Прочитать заклинание, призывающее свет Дара, и все – костер горит. Но здесь ему нравилось делать все по-старому. Когда пропитанная солью коряга зашипела и затрещала, охваченная языками пламени, пара заметила его костер и поспешила к нему по скользящей под ногами гальке.
– Вы?! – спросил высокий, когда они остановились у костра. Его лицо озарилось недоверчивой улыбкой. – Здесь? На моем пляже?
Редвальд поднял бровь:
– Я думал, ты помнишь, сначала он был моим.
– Да, именно так, ваше величество. Я Сильюн Джардин. Можем мы присоединиться к вам?
Редвальд жестом указал на противоположную сторону костра, и юноша сел, скрестив ноги. Светлоголовый продолжал стоять, пораженный.
– Я Люк Хэдли, ваше величество, – наконец произнес он.
– Не надо никаких «величеств». Я вовсе не величественный.
И действительно: корона его была сплетена из веток и цветов. А одежду, что была на нем, ему подарили на двадцатый день рождения. Надо отметить, что она беззастенчиво выдавала свой возраст. И он с достоинством носил эти малинового цвета лохмотья.
– Меня зовут Редвальд. Садитесь, пожалуйста.
– Спасибо, король Редвальд.
– Он очень вежливый, – пояснил темноволосый, Сильюн. – Он с севера, там мальчикам дают хорошее воспитание.
– В моей юности все было по-другому, – произнес Редвальд, вспомнив захватчиков с севера, которые поставили эту землю на колени. Интересно, как эти юноши воспринимают его говор? Возможно, они слышат в нем германский акцент.
– А Сильюн, – сказал светлоголовый, Люк, – часто производит впечатление, будто его воспитала волчья стая. Хотя в некотором смысле так оно и есть.
Юноши обменялись сердитыми взглядами. Редвальд вспомнил, как дразнили его в юности сестры по очагу и братья по щиту в зале короля Титилы. Как невинно было их соперничество, пока не пришел день настоящего противостояния.
Несмотря на колкости, которые юноши отпускали в адрес друг друга, они тем не менее пребывали в благоговейном восторге. Несколько минут они сидели молча. Редвальд ожидал, что первым заговорит Searugléaw , наделенный Даром, но первым нарушил молчание светлоголовый.
– Мы вас искали, чтобы узнать, сможете ли вы нам помочь найти моего друга. Сильюн думает, что вы тоже ее искали, но вместо нее нашли нас. Вначале вы появились в моем ментальном пространстве в Эйлеан-Дхочайсе. А теперь вы здесь, в реальном мире. Как это возможно?
– Для того, кто находится в пространстве Дара, границ между мирами не существует, – улыбнулся Редвальд.
– Вы Wundorcyning , король-чудотворец, – сказал темноволосый, Сильюн. Сказал утвердительно, без тени вопросительной интонации.
– А еще Cealdcyning. Gastcyning. Cwiccyning .
– Ледяной король. Грозный король. Живой король, – перевел Сильюн, его лицо сияло светом, и освещали его не отблески костра. – И вы сделали так, чтобы мы вас забыли.
– Да, я так сделал.
– Но память в нас просыпается.
– Все верно.
Редвальд вытащил из кармана сосновые шишки и бросил их в огонь. Ему всегда нравился их смолистый аромат. Когда он умер, они должны были положить его в лодку, выстелив ее мехами, обложить его тело драгоценными камнями и оружием, усыпать шишками и покрыть сосновыми ветками и окурить благовониями. А потом пустить лодку в море, и его gesið , его брат по щиту, Хрит, должен был выпустить огненную стрелу прямо ему в сердце.
Вот что они должны были сделать.
Если бы он умер.
– Здесь, в Фар-Карре, я сделал нечто подобное, – продолжал Сильюн, – но… как бы наоборот. Построил большую стену из светящихся нитей Дара. И теперь никто за пределами этой стены не может найти поместье. А вы возвели такую стену по всей земле, чтобы никто внутри Британии не мог вас вспомнить. Я прав?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: