Вик Джеймс - Сияющие руины [litres]
- Название:Сияющие руины [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- ISBN:978-5-389-17960-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вик Джеймс - Сияющие руины [litres] краткое содержание
Но так было до недавних пор. Теперь волна сопротивления угрожает смести многовековой порядок. А руководит Восстанием Мидсаммер Зелстон, племянница предательски убитого канцлера, ратовавшего за отмену рабского труда.
И лишь один из Равных, юный Сильюн, человек странный и непредсказуемый, умеющий переступать порог смерти, стремится не покорить заново мир, а изменить его беспредельной силой своего Дара.
Впервые на русском!
Сияющие руины [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Запах костра и моря.
Благодарности
Трилогия – это грандиозное мероприятие, подобное восхождению, ты стоишь у подножия и созерцаешь теряющуюся в облаках вершину. Ближе к вершине воздух разреженный! За то, что я наконец-то установила флаг на пике трилогии «Темные Дары», огромное спасибо моей неутомимой и великолепной команде.
Вдохновлявшим меня Белле Пейген и Трише Нарвани, по-настоящему опытным редакторам.
Моим потрясающим агентам Роберту Кирби, Джинджер Кларк, Джейн Уолш и Ясмин Макдональд, которые отправили меня в это путешествие и все время были рядом. Ассистентам из «United Agents», благодаря которым вращаются все механизмы, – ваша помощь была существенна.
Замечательному народу в «Del Rey» и «Pan Mac»: Элис, Эбби, Фиби, Джо, Дону, Кейт, Лорен, Эмили, Джули, Киту, Скотту, Райану. Моим зарубежным редакторам, переводчикам, художникам и издателям. Большая радость и удовольствие было работать со всеми вами.
Блогерам, продавцам книжных магазинов, библиотекарям, тем, кто пришел на презентации и выставки, и тихим читателям – ваша любовь к этим книгам согревает меня. То, что «Золотая клетка» попала в список «World Book Night» за 2018 год, стало для меня честью и настоящим достижением.
Моим коллегам – вы так увлекательно работаете над созданием телевизионных программ, что я никак не могу отказаться от этого, несмотря на то что я должна писать, – Грегу, Кэму, Рите, Джей, Гранту, Сьюзи, Алу, Сэму, Пэдди, Майку, Фионе и Жаку.
Спасибо моим друзьям, которые заставляют мир вращаться: Хилс, Джайлзу, Тане, Джону, Тарану, Джо, Роуэну, Кристине, Дебби, Рейчел, Марку, Мире, Нику и всем, всем, всем. Мне повезло, что я вас встретила.
И моей семье – Джонатану и Жюстине, Изабелле и Руфусу. Папе – ты всегда незримо присутствуешь. И моей неукротимой, замечательной маме. Сердечное спасибо!
1
Брумми – диалект жителей Бирмингема. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Людвиг Витгенштейн (1889–1951) – австрийский философ и логик; выдвинул программу построения «идеального» языка, прообраз которого – язык математической логики. – Примеч. ред.
3
Мормэ́р – титул высшей аристократии в средневековой Шотландии. Как правило, мормэр управлял провинцией или областью страны. Теоретически мормэры подчинялись непосредственно королю, однако часто пользовались большой самостоятельностью.
Интервал:
Закладка: