Марлон Джеймс - Черный Леопард, Рыжий Волк [litres]
- Название:Черный Леопард, Рыжий Волк [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103628-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марлон Джеймс - Черный Леопард, Рыжий Волк [litres] краткое содержание
У Следопыта – волчий глаз и нюх, который чует человека даже через месяцы, а заклинание Сангомы защищает его от оружия. Он бывал в царстве мертвых, в плену гиен-оборотней и общался с демонами. Его друг, человек-леопард, зовет его найти похищенного ребенка вместе с великаном Ого, трехсотлетней ведьмой и женщиной-воином. Много тайн окружает это дитя, и все они кровавы. А еще за ним охотится черный колдун.
Содержит нецензурную брань.
Черный Леопард, Рыжий Волк [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Омолузу появились в кладовой зерна и убили готовивших еду рабов и первую жену.
Они появились в детской комнате и зарезали всех, прежде чем хоть кто-то из детей проснулся. Они не испытывали жалости ни к кому. Когда я залезла в дом, было уже слишком поздно, и все равно убийства еще продолжались. Я ступила в коридор, залитый кровью. Навстречу мне бежал мужчина, державший на руках младенца, – Басу держал маленького Басу. Вид у него был такой, словно он знал, что смерть гонится за ним. Мне было слышно смертоносное громыханье по потолку, будто штукатурка на нем разлеталась, взрываясь. Черное неслось по потолку, как тьма, и догоняло его. «Дай мне вашего ребенка, – говорю я, – если хочешь, чтоб он жил». – «Я его отец», – говорит он. «Я не могу, – говорю я, – спасать вас обоих и сражаться с ними». А он говорит: «Ты просто такая же, как и они». Только ведь у нас и матери и отцы разные. Не было у меня времени убеждать его, на чьей я стороне, добра или зла. Я видела, как тьма позади него приняла форму трех, потом четырех, потом шести омолузу. «Отдай мне мальчика», – сказала я. Он окинул своего ребенка долгим взглядом, потом протянул мне его. Младенцу был всего годик от роду, я видела. Мы оба держали его, и он никак не мог отпустить малютку.
Я сказала, что они приближаются.
Я сказала, что они уже тут.
Он взглянул на меня и произнес: «Это дело рук Короля. Кваша Дара. Это дело рук его двора, это дело рук старейшин, и сын мой свидетель, что это случилось». – «Твой сын не будет помнить», – сказала я. «Зато Король будет», – молвил он.
Я прищелкнула средним пальцем, и тот превратился в клинок. Я вонзила его себе под ребра, вот тут, и взрезала кожу. Отец испугался, но я убедила его, что бояться нечего, я, мол, место для ребенка готовлю. Взрезала себе матку, как иногда повитухи делают, когда ребенок еще не рожден, а мать уже умерла. Засунула ребенка внутрь, и кожа моя срослась над ним.
Отец был в ужасе, но, увидев мой большой живот, будто в нем ребенок был, немного успокоился.
«Он не умрет в тебе? – спросил он, и я ответила: – Нет». – «Ты была матерью?» – этот самый Басу спросил меня, только я не ответила. Скажу вам правду, тягостно мне было. Я никогда не вынашивала ребенка. Только, возможно, всякая женщина – мать.
– Ты не женщина, – заметил я.
– Молчи, – бросил Леопард.
– Сангома говорила про твой длинный язык, – сказала Бунши.
Я не спросил ее, откуда она знает.
– У омолузу клинки были. У меня они тоже имелись.
– Кто б сомневался.
– Следопыт, кончай, – произнес Леопард.
– Один напал на меня, махнул своим одним клинком, но у меня их было два.
– Вот картина для сказителей-гриотов: беременная по виду женщина сражается с бесом-тенью двумя клинками!
– И впрямь картинка, – кивнул Леопард. Он начинал удивлять меня. Впитывал в себя ее рассказ, как будто то ли изголодался, то ли пресытился – не разберешь.
– Он махнул клинком, но я увернулась. Вспрыгнула на потолок, их пол, и двумя своими клинками срубила ему голову. Только не могла я сражаться со всеми ними. Басу Фумангуру был храбрец. Он выхватил свой нож, но клинок к нему со спины подобрался и пронзил насквозь, до груди. Потом омолузу вгрызлись в него, словно он жиром молочным был, пополам его разрезали, только жажду крови свою не утолили. Они чуяли семейную кровь в ребенке, даром что тот во мне сидел. Один махнул и плечо мне поранил, но я крутанулась и располосовала ему грудь. Побежала и выпрыгнула в то же окно, через какое пробралась в дом.
– Нигде не слышал ничего подобного, – признался Леопард. – Ни от ястреба, ни даже от носорога.
– Очень хорошая сказка. Даже с чудищами. Ничто из этого не вызывает у меня желания помогать вам, – сказал я.
Бунши засмеялась:
– Ищи я человека благородного, в чьем сердце живет готовность помочь ребенку, я б ни за что к тебе не обратилась. На самом деле желания твои мне безразличны. Речь идет о задаче, за решение которой ты получишь вчетверо больше самой высокой цены, какую ты когда-либо назначал. Золотом. А что тебе нравится, что нужно, что у тебя в голове сидит, ничего для меня не значит.
– Я…
Сказать мне было нечего.
– Так что с ребенком… после того, я имею в виду? – спросил Леопард.
– Я не отнесла его к его тетке. Омолузу чуют кровь по крови и, стоит кому-то приказать пустить ее, налетят на любое семейство. Я отнесла его к слепой женщине в Миту, кто когда-то была верна старым богам. Невидящая, она не узнала бы, кто был этот ребенок, и не пыталась бы выяснить. У нее был младенец, так что она могла и грудью кормить, и мальчик пробыл у нее год.
– Когда-то была верна?
– Она продала его на невольничьем рынке в Пурпурном Городе, около озера Аббар. Младенец кучу денег стоил за пределами Конгора, особенно мужского пола. Она рассказала мне это, когда я стала ей горло резать вот этим пальцем.
– До чего ж мудро ты людей выбираешь!
Даже стоя в другом конце комнаты, я догадался: Нсака Не Вампи, вздохнув, закатила глаза. Я не смотрел, но – знал.
– По следу ребенка я пришла к торговцу благовониями и серебром, который собирался увезти его на восток. У меня на это целая луна ушла, и было слишком поздно. Торговец припозднился с серебром, и купцы в Миту послали за ним с другим караваном наемников. Знаете, где те его нашли? На границе Миту. Прежде всего они обнаружили тучи мух и вонь смерти. Кто-то выпотрошил караван и убил всех до единого. Не тронули ни виверру, ни серебро, ни мирро. Мальчика так и не нашли: его забрали.
– Король? – спросил я.
– Король предал бы его смерти.
– Стало быть, он пропал? Почему бы не дать ему пропасть?
– Ты предпочел бы, чтоб ребенок бродяжничал с убийцами? – Голос подала старуха.
– В компании ведьм ребенок жил бы да поживал куда лучше, – отозвался я. – Какой прок убийцам от мальчика?
– Они сыщут прок.
Я вспомнил, что сказал подаватель фиников Барышнику в башне женщины-молнии. Кивнул Леопарду, но не был уверен, что тот уловил, о чем они не говорят.
Не знал, что делать: сесть, стоять или уйти.
– Маленький мальчик выжил после набега крышеходцев только затем, чтобы быть проданным в рабство, где его похитили… Кто, ведьмаки? Бесы? Общество мальчиколюбивых духов взялось за ребенка с утра пораньше? Что дальше будет, может, Нинки Нанка, болотный дракон, почует их, когда они по бушу пробираться станут, и всех их сожрет?
– Ты не веришь в такие существа? – заговорила Бунши. – Вопреки всему, что ты видел, что слышал, с чем сражался? Вопреки животному рядом с тобой?
– Нет нужды верить в злобных существ, когда люди со своих собственных жен кожу дерут.
Я повернулся, посмотрел на Леопарда, что все еще упивался этой сказкой, и сказал:
– Я не верю в верование.
– Зато ты точно веришь в то, что говоришь умно. Хорошо. Я плачу тебе не за верование. Я плачу тебе за твой нюх. Принеси мне ребенка обратно или доказательство, что он мертв.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: