Джон Норман - Мечники Гора

Тут можно читать онлайн Джон Норман - Мечники Гора - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джон Норман - Мечники Гора краткое содержание

Мечники Гора - описание и краткое содержание, автор Джон Норман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Fresh from his exploits in the Steel Worlds, home of the Kurii, a savage alien race intent on conquering Gor, Tarl Cabot has been returned to an isolated beach, at coordinates apparently specified by the Priest-Kings, the masters of Gor and the enemy of the Kurii. His only companions are his beautiful new slave Cecily, and Ramar, a ferocious sleen bred in the Steel Worlds to hunt and kill. But why has he been returned to such a remote spot? Did the Priest-Kings wish their former agent to serve them once more? Did the Kurii intend to use Cabot to further their own ends? The truth, as Tarl will learn, is darker, and deeper, than either of these possibilities.
In SWORDSMEN OF GOR, the latest book in John Norman’s best-selling Gorean saga, follow Tarl as he embarks on a new adventure with the Pani, a strange people with mysterious origins, and learn the dark, sinister truth behind his return to Gor, the Counter-Earth.

Мечники Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мечники Гора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Норман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я не уверен, — пожал я плечами.

— Понимаю, — кивнул Лорд Нисида.

— А насколько серьезно, — спросил я, — следует отнестись к этому?

Снаружи снова донёсся вой разгулявшегося ветра.

— Боюсь, — ответил Лорд Нисида, — очень серьезно.

— Тогда ответьте, в чём состоит это давление, — попросил я, — и кто та женщина?

Он вопросительно посмотрел на Лорда Окимото, и тот склонил голову, похоже, поручая Нисиде продолжать.

— Мы надеялись, что Вы не услышите об этом, — наконец, проговорил Лорд Нисида.

— Не понял, — сказал я.

Каким образом они с помощью чего-то могли оказать давление на меня, если бы я ничего не знал об этом?

— Вы не понимаете многого, — заметил Лорд Нисида, — но, боюсь, что мы тоже мало что понимаем. Мы тоже слышали, и тоже косвенно, о том вопросе, о котором Вы ведёте речь, и несомненно, в конечном счете, из того же самого источника.

Про себя я отметил, что и при этом он не стал упоминать рабыню Сару, точно так же, как этого не сделал и я. Мне пришла в голову мысль, что Лорду Окимото ничего не известно о существовании Сару и её возможной ценности в качестве подарка сёгуну. Впрочем, я сразу отбросил её, маловероятно, чтобы в лагере было что-то, о чём он был бы не осведомлён. Наверняка, у него, как и у Лорда Нисиды, везде были свои щупальца, свои осведомители.

— Во-первых, — продолжил Лорд Нисида, — это вопрос не наших действий, и дела «давления" и женщины. Во-вторых, мы не знаем, кем могла бы быть рассматриваемая женщина. И в-третьих, мы подозреваем, что давление на вас планируют оказать, не для того, чтобы Вы служили нам, а чтобы предали нас.

— Вы утверждаете, что не собирались оказывать на меня давления? — уточнил я.

— Вы передали свой меч в наше распоряжение, — напомнил он, — свободно и добровольно.

— Тогда, кто за этим стоит? — поинтересовался я.

— Враг, — предположил даймё. — Рабыня, скорее всего, была введена в заблуждение шпионом, вероятно, ещё на юге, и послужила не более чем невольным передаточным звеном. Как нам кажется, её роль именно а этом и состояла, просто донести до вас мысль об угрозе, каковая, достаточно естественно было бы предположить, должна исходить от нас.

— Чего же они могут хотеть от меня? — спросил я.

— Предательство, — предположил Лорд Нисида.

— В таком случае, их выбор кажется довольно бедным, — усмехнулся я.

— Давайте надеяться на это, — кивнул Лорд Нисида. — Однако, в истории немало примеров того, как мужчины убивали своих собственных братьев за город, за золото или за женщину.

— Верно, — не мог не признать я.

— Вы отпустили убийцу предпринявшего покушение на мою жизнь, Лициния Лизия из Турмуса, — напомнил мне Лорд Нисида.

— Мне не нравятся мучительные казни, — проворчал я.

— Асигару настигли его в лесу, — сообщил он.

— Не скажу, что я рад это слышать, — проворчал я.

— Из уважения к вашей чувствительности, — сказал даймё, — ему сохранили жизнь, для цепей и скамьи галеры.

— Хорошо, — кивнул я.

— Многие предпочли бы умереть на кресте, — заметил Нисида.

— Возможно, — согласился я.

Конечно, с этом случае смерть наступила бы скорее.

— С кем у вас было тайное рандеву ночью, неподалёку от тарнового лагеря? — спросил Лорд Нисида.

— Это личное дело, — ответил я.

— Вы, правда, думаете, что мы должны вам поверить? — осведомился он. — А что подумали бы Вы на нашем месте?

— А что подумали Вы? — уточнил я.

— Например, то, — ответил Лорд Нисида, — что другие предлагают цену за вашу службу и переманивают от нас на свою сторону.

— Это не верно, — пожал я плечами.

— Предательство катается смертью, — предупредил Лорд Нисида.

— Я не удивлен, — сказал я, уже задаваясь вопросом, выйду ли я из павильона Лорда Окимото живым.

— Без вас, — сообщил Лорд Нисида, — кавалерия может взбунтоваться.

— В этом я сомневаюсь, — отмахнулся я.

— Что вам известно об этой женщине и предполагаемом давлении на вас через неё? — продолжил допрос Лорд Нисида.

— Я знаю ровно столько, сколько и Вы, а скорее даже меньше, — ответил я.

— Неясность, имеет свойство доставлять беспокойство, — заметил Лорд Нисида.

— Это тоже часть жизни, — развёл я руками.

— Кто знает, — сказал Лорд Нисида, — откроются ли лепестки цветка, и, если так, то когда и который первым?

— А действительно, кто? — полюбопытствовал я.

Признаться, меня раздражала манера пани вести разговор.

— Наше терпение совсем небезгранично, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — предупредил даймё.

— Кто та женщина? — прямо спросил я.

— Скажите нам, — предложил Лорд Нисида.

— Я не знаю, — развёл я руками. — Но разве Вы этого не знаете?"

— Нет, — ответил он.

— Нет ли у вас какого-либо предположения или, может, намека на то, кем может быть эта женщина? — Спросил я.

— Возможно, Вы сможете нам это объяснить, — предположил даймё.

— Я? — удивился я.

Лорд Окимото резко хлопнул в ладоши, в зал вошла одна из его контрактных женщин, семенящими шажками проследовала к нему, и замерла склонив голову.

— Это — Хисуи, — представил Лорд Нисида, — на службе Лорда Окимото.

Прекрасное создание, одетое в кимоно, совершенно не скрывавшее её фигуры, помимо гребенки в её волосах, носило ещё украшение, свисавшее с шеи и лежавшее между её грудей.

— Хисуи, — сообщил Лорд Нисида, — носит безделушку, которая для нас совершенно бессмысленна, но может быть значимой для вас.

— Могу я взглянуть? — спросил я, и девушка опустила голову так, что украшение повисло передо мной.

Я встал и поднял на ладони левой руки кулон, свисавший на легкой золотой цепочке с шеи красотки.

— Мы предполагаем, — объяснил Лорд Нисида, — что это некий символ. Он был предназначен для вас. Мы узнали это от его носителя, незадолго до того, как он умер, к сожалению, слишком быстро, покончив с собой.

Я выпустил кулон, и тот снова упал на грудь его носительницы.

Затем, повернувшись лицом к Лордами Нисиде и Окимото, я спросил:

— Вы возвращаетесь к "далёкому берегу"?

— Да, — ответил Лорд Нисида.

— Я пойду с вами, — сообщил я ему.

— Конечно, — кивнул он, и я повернулся и вышел вон.

Кулон был медальоном Убары Ара.

Глава 36

Погребальный костёр

"Вскоре, — думал я, — на носу большого корабля должны будут нарисовать глаза, и он выйдет в своё первое плаванье, сначала по Александре. Если он достигнет Тассы, то по выходе в море, должны будут принести жертву, подарив морю вино, соль и масло, чтобы тем самым испросить у него спокойных путей. Такова традиция".

Шесть дней назад на берегу был разложен большой костёр. Я стоял около него вместе с Атием, и десятками других, плотников, лесорубов, ремесленников, тех кто, заготавливал лес, строил корабль, выстругивал вёсла, шил паруса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Норман читать все книги автора по порядку

Джон Норман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мечники Гора отзывы


Отзывы читателей о книге Мечники Гора, автор: Джон Норман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x