Джон Норман - Мечники Гора
- Название:Мечники Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2010
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Мечники Гора краткое содержание
In SWORDSMEN OF GOR, the latest book in John Norman’s best-selling Gorean saga, follow Tarl as he embarks on a new adventure with the Pani, a strange people with mysterious origins, and learn the dark, sinister truth behind his return to Gor, the Counter-Earth.
Мечники Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
До настоящего времени я воздерживался от прямой конфронтации с Лордом Нисидой или с Лордом Окимотой относительно предполагаемого влияния на меня через некую женщину. В действительности, могло быть и так, что такой женщины просто не существовало, и эта угроза была уловкой, не больше, чем тактическим инструментом, рассчитанным на то, что я сам смогу вообразить некую особую женщину, благополучием которой я мог бы быть, предположительно, обеспокоен.
Теперь у меня появилось острое желание поставить этот вопрос перед Лордом Нисидой, а в случае необходимости и перед Окимото. Если бы они хотели сохранить мой меч, по крайней мере, как добровольный инструмент в резерве их оружия, то им придётся постараться успокоить моё любопытство.
С этим решением в голове, я вышел из сарая, выделенного нам с Пертинаксом для проживания вместе с нашими двумя рабынями.
Глава 35
В павильоне Лорда Окимото
— Хотя Вы — варвар, — сообщил Лорд Нисида, — вас уважают.
— Я польщён этим уважением, — ответил я.
Мой меч остался на входе в деревянный павильон, бывший самым большим строением в лагере. В данный момент мы с Лордом Нисидой находились в вестибюле этого здания.
— Иногда Лорда Окимото бывает трудно понять, — предупредил Лорд Нисида. — Это имеет отношение к ранению, полученному во время войны.
— Я понимаю, — кивнул я.
— Я попытаюсь быть насколько возможно полезным, — пообещал Лорд Нисида.
— Спасибо, — поблагодарил я.
— Возможно, мне придётся говорить больше чем ему. И Вы будете стоять, если только вам не разрешать сесть.
— Понимаю, — повторил я.
После этого я был препровождён в присутствие большой, инертной фигуры Лорда Окимото. На этот раз он был одет в алое кимоно, опоясанное жёлтым оби, из которого торчал дополнительный меч, лезвием кверху. Мужчина сидел со скрещенными ногами. В зале, когда мы вошли, помимо даймё присутствовали четыре контрактных женщины необычной красоты, однако, они тут же неслышно удалились. По бокам и несколько позади Лорда Окимото, скрестив руки на груди, стояли телохранители.
— Это — Тэрл Кэбот, тарнсмэн, командующий тарновой кавалерии, победитель в сражении за тарновый лагерь, о котором я докладывал, — представил меня Лорд Нисида.
Лорд Окимото степенно кивнул.
— Могу ли говорить? — уточнил я и, дождавшись кивка Окимото, продолжил: — Победителем в бою за тарновый лагерь был командующий этого лагеря, ваш коллега Лорд Нисида. Мне всего лишь была предоставлена честь командовать его кавалерией.
Лорд Окимото улыбнулся и, судя по движению его губ, что-то сказал.
— Вы можете сесть, — перевёл Лорд Нисида.
— Спасибо, — поблагодарил я, заключив, что это было значимым моментом.
— Я довёл до сведения Лорда Окимото, — сообщил мне Нисида, — ваши опасения, относительно спуска по Александре и выхода в открытое море с сезон, когда приближается зима, с её холодами, ветрами, штормами и опасностями моря.
— Надеюсь, он понимает всё это, — сказал я.
— Полностью, — заверил меня Лорд Нисида.
— Могу ли я понимать этот так, что Вы пересмотрели свои планы? — осведомился я.
На лице Лорда Окимото мелькнул тонкий намёк на улыбку, почти потерянный на пухлой массе широкого лица, на котором его глаза казались, маленькими щёлками. Шёлковое одеяние, облегавшее тучное тело мужчины, было изящным.
— Вижу, что Вы не пересмотрели его, — заключил я.
— Правильно, — подтвердил Лорд Нисида. — Это не практично.
— Насколько я понимаю, враги уже близко, — предположил я.
— Да, — кивнул Лорд Нисида.
— В таком случае, наиболее вероятно, что они сначала выйдут к устью Александры, — заметил я, — чтобы отрезать вас, а затем двинутся вверх по реке.
— Мы тоже так думаем, — сказал Лорд Нисида.
Разумеется, именно так я поступил бы на их месте.
— Насколько близко они подошли? — спросил я.
— Возможно, Вы сами знаете, — улыбнулся Лорд Нисида.
— Откуда я могу знать? — не понял я.
— Они слишком близко — сообщил Лорд Нисида. — И они торопятся, ускоряют свои марши.
— Через сколько дней они будут здесь? — уточнил я.
— Через несколько, — ответил даймё.
— Уничтожайте лагерь и уходите, — посоветовал я.
— Это не наш путь, — заявил Лорд Нисида.
— Ваше поражение неизбежно, — предупредил я, — от меча или моря.
— И всё же отбыть рискнули немногие, — заметил Лорд Нисида.
— По-видимому, это те, до кого дошло, в какую ситуацию они попали, — пожал я плечами.
— Возможно, — кивнул Лорд Нисида.
— И что же стало с теми немногими, — полюбопытствовал я, — кто, как Вы выразились, «рискнули отбыть»?
— Дезертирство не приемлемо, — намекнул Лорд Нисида.
— Я понял, — буркнул я.
Снаружи донёсся шум ветра. Теперь он преимущественно дул с севера.
— У вас всё ещё есть время, — сказал я, — разрушить лагерь и уйти.
— Понимаете ли Вы нас, Тэрл Кэбот, тарнсмэн? — спросил Лорда Нисида.
— Я так не думаю, — признался я.
— А какими мы представляемся вам? — полюбопытствовал он.
— Непримиримыми, безжалостными, жестокими, целеустремленными, бескомпромиссными и беспощадными, — ответил я.
— И точно такие же наши враги, — подытожил, Лорд Нисида. — Это — война, нож против ножа, война без пощады.
— Но ведь не здесь? — уточнил я.
— Нет, не здесь, — признал он.
— Тогда, уходите, — сказал я.
— Это не наш путь, — повторил даймё.
— В своей войне, Вы уже проиграли, — сказал я.
— Тогда у нас не было тарнов, — развёл он руками.
— Я думаю, что Вы безумны, — вздохнул я.
— Мы возвращаемся, — заявил Лорд Нисида.
— Но вообще-то я просил об этой аудиенции, — решил прояснить я, — не для того, чтобы ещё раз проинформировать вас о безнадежности той ситуации, в которой вы оказались. Я не сомневаюсь, что это Вы знаете сами, и, возможно, даже лучше меня. По большому счёту я не собирался ни внушать вам желательности той или иной стратегии, ни призывать к простой и житейской мудрости и здравомыслию, чтобы в такой безнадёжной ситуации как ваша просто отступить, пойдя более разумным или более рациональным путём. Я пришёл сюда по другой причине.
— Мы рады, — кивнул Лорд Нисида.
Лорд Окимото выжидающе посмотрел на меня.
— Говорите, — пригласил Лорд Нисида.
— Как-то раз, — начал я, — давно, я слышал, от одной рабыни, хотя она тогда, как ни забавно это прозвучит, ещё не сознавала себя рабыней, что на меня собираются оказать давление некого вида, используя женщину, чтобы принудить меня участвовать в ваших проектах.
— Интересно, — прокомментировал Лорд Нисида.
— Мне тоже так показалось, — сказал я.
— И насколько серьёзно Вы отнеслись к этой информации, — поинтересовался Лорд Нисида, — учитывая его источник? Всё же это слетело с, несомненно, прекрасных губ простой рабыни?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: