Джон Беллэрс - Призрак в зеркале [litres]

Тут можно читать онлайн Джон Беллэрс - Призрак в зеркале [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент АСТ, год 1993. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джон Беллэрс - Призрак в зеркале [litres] краткое содержание

Призрак в зеркале [litres] - описание и краткое содержание, автор Джон Беллэрс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Не успела Роза Рита оправиться от одного смертельно опасного приключения, как подоспело следующее: на этот раз ее и миссис Циммерманн ждет настоящее путешествие во времени. Если они хотят вернуться домой, им необходимо изменить прошлое, но кто-то (или что-то?) очень хочет им помешать. И с таким могущественным врагом прежде сталкиваться не приходилось. Сумеет ли миссис Циммерманн вернуть свои силы, в которых так сильно нуждается?

Призрак в зеркале [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Призрак в зеркале [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Беллэрс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Эту ведьму давно пора выгнать из страны!

Затем еще что-то добавил, но Роза Рита разобрала лишь « Путьтыпрокля! »

Мистер Вайс молча смотрел вперед. Он крепко сжал зубы, и его руки вдруг затряслись. Цокнув языком, мистер Вайс дернул поводья, и повозка поехала дальше.

– Давай, Никлаус, – сказал он. – Надо поторопиться к ужину. – Конь с каштановой шерстью побежал вперед по дороге, таща за собой грохочущую телегу.

Эта встреча удивила Розу Риту. Неужели тощий старик понял, что миссис Циммерман – чародейка? Ведь по ней совсем не скажешь. Она ничуть не похожа на ведьму из книги сказок, которая ходит в остроконечной черной шляпе с исцарапанной черной тростью и летает на метле. Миссис Циммерман прикрылась одеялом и вообще могла сойти за кого угодно, но старик все равно кричал, что ведьму пора выдворить из страны. Роза Рита решила, что незнакомец, похоже, говорил про ее подругу.

Спустя некоторое время мистер Вайс указал на огромный гранит размером с небольшой дом слева от дороги.

– Это Коттедж-Рок, – сказал он. – Здесь начинается моя земля. Сейчас свернем к дому. – Проехав мимо камня, повозка двинулась влево по припорошенной снегом дорожке с редкими следами от колес, которой почти не пользовались. – Уже недалеко, – бросил мистер Вайс через плечо.

Роза Рита заметила, что он говорил уже не так дружелюбно, как во время их встречи, в голосе мужчины чувствовались нотки уныния и печали. Неужели их нового знакомого расстроили слова проезжавшего мимо старика? Роза Рита воспринимала волшебные силы Флоренс Циммерман как неотъемлемую часть ее жизни, но ведь многие относились к колдунам довольно предвзято. Девочка испугалась, что мистер Вайс отменит приглашение на ужин, и им придется снова брести по снегу.

Вскоре за большой заснеженной лужайкой, на которой росли голые каштаны, показались хозяйственные постройки. Роза Рита увидела белый оштукатуренный двухэтажный дом, а за ним – амбар, первый этаж которого был выложен из камня, а второй облицован деревом и выкрашен в красный цвет. В отличие от большинства других построек в окрестностях, на стенах амбара не было ни одного шестигранного знака. Справа виднелись другие сараи – к одному из них и направилась повозка. Остановив Никлауса перед широкими створками амбара, мистер Вайс повернулся к дочери.

– Хильда, я заведу лошадь в конюшню и дам ей еды. Проводи гостей к матери и скажи, что они останутся на ужин.

Впервые с момента их встречи Хильда заговорила:

– Хорошо, отец. – У нее был чистый и приятный голос, а немецкий акцент оказался гораздо слабее, чем у мистера Вайса. Она вылезла из телеги и дождалась, пока Роза Рита и миссис Циммерман спрыгнут на землю. – Идите за мной, – сказала она и направилась к дому, бросая на Розу Риту робкие взгляды. – Вы англичане? – спросила Хильда едва различимым шепотом.

– Что? – удивленно спросила Роза Рита. – У меня английский говор?

Миссис Циммерман засмеялась.

– Хильде интересно, из их ты народа или нет. Всех, кто не относится к пенсильванским голландцам, они называют англичанами. Так что, думаю, нас обеих можно назвать англичанками. Хильда, мы приехали издалека, из маленького городка под названием Нью-Зибиди.

– А там все девочки носят брюки? – спросила Хильда, украдкой бросив еще один взгляд на одежду Розы Риты. Девочка покраснела.

– Если захотят, то да, – ответила она. – А в холодную погоду в джинсах намного удобнее.

Они подошли к задней двери дома. Хильда потопталась на месте, чтобы стряхнуть с обуви снег, и повела гостей внутрь. Сначала Роза Рита почти ничего не видела: даже слабый солнечный свет отражался от снега так ярко, что теперь в доме казалось темно. К тому же у девочки запотели очки. В тусклом помещении было тепло и суетливо. Услышав чью-то болтовню, Роза Рита поняла, что в доме много людей. Какой-то ребенок вдруг вскрикнул:

– Мама! Хильда привела чужаков!

Роза Рита сняла очки и протерла их краешком свитера, а затем снова надела и заморгала. В комнату, вытирая руки полотенцем, вошла крупная женщина.

– Хильда, да ты вся заледенела! А кого это ты привела? А что папа делает? Как прошло с юристом Нуттенхаусом? Что он сказал по поводу дедушки Дрекселя? У тебя ботинки не промокли? Кажется, скоро опять пойдет снег, да?

Хильда решила ответить только на один вопрос.

– Мама, это миссис Флоренс Циммерман и мисс Роза Рита Поттингер. Мы с папой встретили их по дороге. Они сбились с пути. Папа сказал, что они останутся на ночь и поужинают с нами.

Миссис Вайс схватилась руками за голову.

– Ох, болтушка, ох, болтушка! Деточка, да ты меня с ума сведешь своими разговорами! Раз уж у нас гости, надо все как следует подготовить. Хильда, последи за рагу и попроси Сару поставить на стол еще две тарелки. Поторопись!

Улыбнувшись миссис Циммерман и Розе Рите, Хильда скрылась за дверью, из которой только что вышла миссис Вайс. Хозяйка пригладила седую прядь и расплылась в улыбке.

– Здравствуйте, миссис Циммерман. Меня зовут Сюзанна Вайс. А вы случайно не родственница семейства Циммерман из Ганновера? Хотя, конечно, нет, ведь они все амиши, не так ли? Значит, заблудились? Какая неприятность, да еще и в такие холода! Где это видано, чтобы в конце февраля так бушевали морозы? Ох, год у нас был беспокойный, я бы вам рассказала… Хотя неважно. Добро пожаловать! А Роза Рита вам внучка? У меня две дочери-близняшки примерно ее возраста или чуть старше, Ребекка и Сара.

– Роза Рита – моя внучатая племянница, – сказала миссис Циммерман, которая решила последовать примеру Хильды и ответить лишь на один вопрос. – Точнее, моя приемная внучатая племянница.

– Как мило, – снова заговорила миссис Вайс. – А знаете, с нами живет мой отчим, дедушка Дрексель. Ах как исстрадался наш бедный дедуля! Всю зиму хворал. Он был вторым мужем моей матери и стал для меня любящим отцом. Родной отец умер, когда мне было всего два года, так что я его даже не помню. Мистер Дрексель, храни его Господь, всегда был для меня как отец. Бедняга, он совсем не заслужил таких хлопот и тревог. Надеюсь, вы не против муммикса? Еда простая, но она отлично согревает в такие холода. А вот и наш папа!

Зайдя в дом, мистер Вайс встал позади миссис Циммерман и Розы Риты. Он снял широкополую шляпу и повесил ее на крючок, затем обнял миссис Вайс и чмокнул ее в щеку.

– Надеюсь, ужин вот-вот будет готов, – сказал он. – Мы ужасно замерзли по дороге от юриста Нуттенхауса.

– Ну и что там? – спросила миссис Вайс.

Мистер Вайс печально посмотрел на жену и покачал головой. Миссис Вайс глубоко вздохнула. Эта сцена озадачила Розу Риту. Только что миссис Вайс болтала без умолку, но внезапно жест мужа стал для нее красноречивее любых слов. Миссис Вайс еще раз вздохнула и повернулась к гостьям.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Беллэрс читать все книги автора по порядку

Джон Беллэрс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Призрак в зеркале [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Призрак в зеркале [litres], автор: Джон Беллэрс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x