Джон Беллэрс - Призрак в зеркале [litres]
- Название:Призрак в зеркале [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:1993
- ISBN:978-5-17-113604-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Беллэрс - Призрак в зеркале [litres] краткое содержание
Призрак в зеркале [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пока Роза Рита вытирала посуду, она заметила кое-что странное. На стене за старой раковиной с ручным насосом висел календарь. Календарь на 1828 год! Роза Рита подошла ближе. Даты до 23 февраля были перечеркнуты.
– Это сегодняшнее число? – спросила она у Хильды.
– Да, двадцать третье, – сказала Сара, подливая в раковину горячей воды.
Вскоре все легли спать. В маленьком камине плясал веселый огонек. В уютной теплой комнате пахло дубом, сосной и мятой. Хильда одолжила Розе Рите мягкую фланелевую ночную сорочку, а миссис Вайс принесла целую стопку цветастых одеял, чтобы девочке всю ночь было тепло.
Потом Хильда задула свечу, и единственным источником света в комнате остался красный огонек в камине, но чуть позже и он погас. Девочки разговаривали в темноте. Наконец Роза Рита набралась смелости и спросила:
– Зачем твоему отцу надо было к юристу?
Хильда ответила:
– Потому что люди считают, что дедушка Дрексель – ведун.
– Кто? – переспросила Роза Рита. Она и раньше слышала это слово, но очень хотела разузнать что-нибудь о магии пенсильванских голландцев.
Хильда принялась объяснять сонным голосом:
– Ну, знаешь, кто-то вроде злого колдуна. Этой зимой всякое бывало. У людей куры и скот болели и умирали безо всяких причин. Да и некоторые селяне болели. Откуда ни возьмись вспыхивали пожары, погорели десятки сараев да домов. Даже школа сгорела дотла две недели тому назад.
– Иногда мне хочется, чтобы и моя школа сгорела, – призналась Роза Рита.
– Ну, я тоже была не против, – призналась Хильда. – Но люди говорят, что проклята даже погода. То выдается теплый погожий денек, будто весной, а потом снова обрушивается страшная метель.
– Не понимаю, – сказала Роза Рита, – зачем из-за этих бед ехать к юристу?
Хильда долго молчала, а потом рассказала дрожащим голосом:
– Я же говорила, люди считают моего дедушку колдуном, который наслал на нас несчастья темной магией. Они хотят, чтобы мы отсюда уехали.
Хильда расплакалась. Розе Рите стало не по себе – она не хотела расстраивать новую знакомую.
– Мне очень жаль, что так вышло, – сказала она.
Хильда хмыкнула.
– Папа хотел спросить у юриста Нуттенхауса, можно ли подать в суд, чтобы люди не говорили про дедушку гадостей. Но оказалось, что закон не запрещает сплетничать, а нам надо поменьше слушать, о чем болтают злые языки.
– Конечно! Ведь твой дедушка не маг, да? – уточнила Роза Рита.
– Нет, он не колдун, но мне все равно страшно. Что, если нас отсюда прогонят? Что с нами будет?
Роза Рита прикусила губу. В конце концов, она тоже оказалась в беде. Они с миссис Циммерман потерялись в странном мире и не знали, как найти дорогу домой.
– Ничего страшного, – сказала она, стараясь проявить храбрость. – Мы что-нибудь придумаем.
– Спасибо, – прошептала Хильда.
Роза Рита зажмурилась. Произнося эти слова, она обращалась к себе, но вдруг поняла, что Хильда права. Чтобы решить свою проблему, придется сначала помочь ей. Роза Рита лежала в темноте и пыталась придумать, как это сделать. Прошло довольно много времени, и девочку все-таки разморило под теплыми уютными одеялами. Наконец она заснула, так и не придумав, с чего начать.
Пятая глава

На следующее утро Хильда осторожно потрясла Розу Риту.
– Пора вставать, – сказала она.
Роза Рита зевнула и села. Камин давным-давно потух, и в комнате было прохладно. Единственная свечка горела тусклым желтым огоньком, а в окне было черным-черно.
– Боже мой, – пробормотала Роза Рита. – Который час?
– Уже почти пять, – сказала Хильда. – Пойдем, а то опоздаем к завтраку.
Роза Рита послушно встала и оделась, хотя была сонной и недовольной. Она никогда не вставала в такую рань, ведь, по мнению девочки, пять часов утра – это середина ночи. Но дом мистера и миссис Вайс успел ожить и наполниться суетой, миссис Циммерман тоже давно проснулась.
– Семейство собирается в церковь, – сказала она Розе Рите. – Обычно кто-то из них остается присмотреть за дедушкой Дрекселем, ведь в последнее время ему нездоровится. Я сказала, что сегодня они могут пойти все вместе, а мы составим компанию мистеру Дрекселю.
Роза Рита была не против. Гостей снова ожидало пышное застолье. Хозяйка отнесла поднос с завтраком дедушке Дрекселю, а ее дочери принялись за уборку сразу после трапезы. Мужчины занялись хозяйственными делами, с которыми приходилось возиться каждый день, даже в воскресенье: покормили животных, подоили коров и сделали много чего другого. Наконец холодное голубое небо озарило яркое солнце. Потом все члены семьи тепло оделись и начали рассаживаться в телеге. Миссис Вайс задержалась, чтобы оставить гостьям последние напутствия.
– Папа не доставит много хлопот. Наверное, весь день проспит. Заглядывайте к нему иногда, на случай, если ему что-нибудь понадобится.
Хозяйка рассказала путешественницам, где взять еду, когда навещать мистера Дрекселя и еще сотню мелочей. Потом ее позвал мистер Вайс, и она поспешила на улицу.
– Ну что ж, – проговорила миссис Циммерман, едва повозка отъехала от дома, – наконец-то мы одни. Мы попали в ту еще передрягу, Роза Рита!
Они сели за стол, приготовив себе вкусный кофе.
– Миссис Циммерман, как же нам попасть домой? – спросила Роза Рита.
– Если бы я только знала… Но я, кажется, поняла, зачем мы здесь оказались, а значит, у нас появился шанс вернуться.
– И зачем же?
Миссис Циммерман вздохнула.
– Во-первых, у меня есть для тебя новость. Помнишь, я рассказывала о бабушке Уэзерби, которая учила меня магии? Так вот, в детстве бабушка Уэзерби была Хильдой Вайс – девочкой, в спальне которой ты ночевала.
Роза Рита потрясла головой.
– Невероятно. Ничего не понимаю.
– Я сама понимаю далеко не все, – ответила миссис Циммерман. – Зато точно знаю одно: мы попали в эту семью в непростое время. Все соседи настроены против них.
– Знаю, – пробормотала Роза Рита. – Хильда сказала, что они считают мистера Дрекселя злым колдуном.
Миссис Циммерман кивнула и сделала глоток кофе.
– Да, и я помню, что рассказывала об этом бабушка Уэзерби. Теперь я поняла, какие события превратили ее в сварливую старуху. Сейчас 1828 год. Первого апреля семью выгонят из дома, а потом дедушка Дрексель умрет, потому что не выдержит тягот переезда.
Роза Рита напряженно сглотнула. О смерти любого человека думать страшно и неприятно, и от одной мысли об уходе дедушки Дрекселя девочке стало тоскливо. Конечно, она плохо его знала, но за ужином старик показался ей добрым и Хильда была к нему очень привязана.
– Какой ужас! – вслух сказала девочка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: