Джосайя Бэнкрофт - Рука Сфинкса [litres]
- Название:Рука Сфинкса [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2019
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-16941-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джосайя Бэнкрофт - Рука Сфинкса [litres] краткое содержание
Впервые на русском!
Рука Сфинкса [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эдит готовила ужин, и в это время ее день достигал несомненно низшей точки. С ее стряпней вечно что-то было не так. Не явно, как у Волеты и Ирен, когда они подавали завтрак в расплавленном виде, но исподволь. То комочки в соусе, то кости в рыбе. Это ее бесило, но приходилось скрывать возмущение, чтобы сохранить мир. До чего изматывающая задача. Ну разве она виновата, что существует так много способов испортить блюдо?
Она хотела бы свалить эту неспособность на отсутствующую руку, но досадная правда заключалась в том, что один очевидный изъян не избавлял ее от сотни других, с ним не связанных. Потерянная конечность не была причиной всех ее недостатков. Что в некотором смысле успокаивало. Не сваливая все проблемы на руку, она уменьшала чувство потери, и это казалось особенно важным, учитывая тот факт, что движитель конфисковали.
Той ночью, когда Эдит смирилась с мыслью, что свинина, несомненно, пережарена, и попросила Ирен разрезать отбивные на более годные для жевания кусочки, Байрон ворвался в их покои с видом фигурки с часов, которая собралась бить в колокол.
– Есть новости о капитане? – спросила Эдит, не отрывая взгляда от тарелки.
Она задала дежурный вопрос, ничего не ожидая в ответ. Она призналась остальным вскоре после того, как Сенлина закрыли в библиотеке, что порученное ему дело может занять существенно больше времени, чем несколько дней. Она не была с ним такой прямолинейной, потому как он уже столкнулся с рядом потрясений и было бы жестоко сообщать, что ему и впрямь может понадобиться весь выданный запас провизии.
– Неужели надо спрашивать об этом каждый раз? – ответил олень, стягивая белые перчатки. – Разве ты не можешь просто предположить, что я сообщу новости, если таковые будут? Или еще лучше – почему бы не сообразить, что, едва библиотека извергнет это ходячее недоразумение, я приведу его к тебе, чтобы ты могла над ним похлопотать и оставила меня в покое, хотя бы ради разнообразия.
– Какая жалость, Байрон, что ты недостаточно близко знаком со словами «нет» и «да», – сказала Эдит. – Ты одет как тот, кто выполняет приказы, но на самом деле не можешь ответить на простой вопрос так, чтобы ответ был короче абзаца.
Все они продолжали есть в его присутствии. Как будто он был жалким дворецким. Возмутительно. Чтобы показать свое недовольство, он встал рядом с креслом Эдит и навис над ней так, что мог бы плюнуть в еду.
– По крайней мере, я не притворяюсь свободным, когда хожу на поводке.
Эдит встала так резко, что чуть не ударила оленя по подбородку. Даже с завязанным рукавом блузки она выглядела грозно. Темные глаза Байрона тревожно сверкнули.
– У нас закончилось кокосовое масло, – сказала Волета, отвлекая Байрона на достаточно долгое время, чтобы Ирен смогла привстать, взять Эдит за руку и осторожно потянуть вниз. Другой рукой она продолжала нести к цели вилку, которая курсировала между горой картофельного пюре на тарелке и ее ртом.
Раздосадованный Байрон рявкнул на Волету, чтобы утешиться:
– Если не прекратите пить или разливать, или что вы там делаете с моим кокосовым маслом, больше его не увидите.
– Посмотрим, – сказала Волета.
Байрон решил, что с него хватит издевательств. Он ведь пытался быть гостеприимным, а они опять накинулись всей бандой.
Он покрутил золотые пуговицы на манжете, формой напоминающие ягоды голубики.
– Сфинкс просил передать, что допросы начнутся завтра. Адам первый. Я заберу тебя в одиннадцать утра. Будь готов.
Он вышел из комнаты, топая, словно пытался сбить грязь с каблуков.
Глава восьмая
Короткий список мощных средств для умеренного использования: гвоздика, особенно в глинтвейне, но и в выпечке; духи, которые должны быть незаметны для вас и неуловимы для всех остальных; и откровенный разговор вне зависимости от повода и обстоятельств.
Стезя супруги, герцогиня К. А. ПеллАдам лежал без сна, прислушиваясь к непрерывному гулу, который издавал дом Сфинкса.
Они всей командой обсудили этот шум за завтраком и решили, что он похож на подземную железную дорогу или гулкий треск ледника, вползающего в долину. Хотя все они слышали один и тот же звук, ощущения были у каждого свои. Ирен сказала, что он помогает ей заснуть, но сны снятся странные. На Волету шум действовал гипнотически, – возможно, этим и объяснялась ее новообретенная сонливость. Адам же не оставлял попыток угадать, что за машина издает эти всепроникающие стоны.
Не в силах заснуть из-за шума, он погрузился в раздумья.
Жаль, не удалось убедить «мистера Уинтерса», что подарки Сфинкса вовсе не прельщают Адама. Он давно смирился с потерей глаза и теперь считал, что монокулярное зрение – такая же важная часть его сути, как низкий рост или клочковатая, бесформенная борода, которую приходилось регулярно сбривать. Это были его изъяны, и, освоившись с ними, он бы их не променял ни на что в целом мире.
Однако его привлекала мысль о том, чтобы тайком вернуться в просторный ангар. Он был уверен, что толпа ползучих движителей приходила и уходила более тайным путем, чем большие главные ворота. Если бы он выбрался в порт, мог бы вслед за каким-нибудь автоматом выйти наружу.
Для восхождения требовались кое-какие вещи, но он был в разумной степени уверен, что даже с минимумом снаряжения сумеет подняться своим ходом. Вообще-то, после прочтения жуткого рассказа капитана Браге о попытке пришвартовать «Короля Натчеза» к золотой вершине, где искровики дали ему жестокий отпор и превратили нескольких матросов в кучки пепла, восхождение казалось более разумным способом добраться до места.
Он был так поглощен этой мыслью, что едва не пропустил стук в дверь.
Адам поднялся из-за туалетного столика, превращенного в верстак, и подошел к двери, не сомневаясь, что это Волета наконец-то пришла сознаться в собственной скуке. Он мысленно готовился развлечь сестру – возможно, даже показать ей лампу, которую разбирал, но за порогом обнаружилась лишь полностью одетая «мистер Уинтерс».
Адам ощутил краткий, но отчетливый укол разочарования: пройдет некоторое время, прежде чем он привыкнет к независимости Волеты. Или собственной, если на то пошло.
– Сейчас середина ночи, – сказал он.
– Но ты не спишь. – Эдит вошла в комнату, протиснувшись мимо него, и оказалось, что при ней ранец. Она осторожно закрыла дверь. – Не хочу разбудить Ирен.
– Почему?
– Нам нужно поговорить.
Если честно, он был рад компании, хоть и неожиданной, но не хотел опять слушать про свой глаз, который с недавних пор ее так интересовал. Он решил разрядить напряжение и пощадить их обоих.
– Мне не нужен новый глаз. Я его не приму, даже если Сфинкс повяжет на него бантик и опустится на колено.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: