Тэд Уильямс - Корона из ведьминого дерева. Том 2 [litres]

Тут можно читать онлайн Тэд Уильямс - Корона из ведьминого дерева. Том 2 [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент 1 редакция (13), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тэд Уильямс - Корона из ведьминого дерева. Том 2 [litres] краткое содержание

Корона из ведьминого дерева. Том 2 [litres] - описание и краткое содержание, автор Тэд Уильямс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Второй том эпической фэнтези Тэда Уильямса «Корона из ведьминого дерева». Тридцать лет назад Инелуки, Король Бурь, был повержен, а его армии рассеяны. С тех пор Светлый Ард мирно существовал под властью Саймона Снежной Пряди и Мириамель, дочери и наследницы короля Элиаса. На Севере, в ледяной горе-крепости Короля Бурь Накигге, просыпается от глубокого многолетнего сна Королева норнов. Она велит своему народу уничтожить мир людей. Ее колдуны вернут из небытия павшего демона, а отряды Когтей начнут рыскать по Арду в поисках крови живого дракона… И наконец, величайший артефакт, Корона из ведьминого дерева, будет принадлежать ей.

Корона из ведьминого дерева. Том 2 [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Корона из ведьминого дерева. Том 2 [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тэд Уильямс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он легко поднялся по ступеням и вошел в фургон.

Внутри уже стояла и ждала Воршева, и на ее лице появилось выражение, которого Хьяра никогда не видела прежде, смесь надежды и ужаса.

– Нет, – сказала она, как только увидела незнакомца, вцепившись в свои седые волосы, в которых даже после стольких лет еще оставались черные пряди. – Нет, уходи. Ты не можешь видеть меня такой, покрытой пеплом.

Сероглазый мужчина оглядел ее с головы до ног, и, как если бы лицо Воршевы хранило тайну, его взгляд стал еще более жестким.

– Ты моя мать, – наконец сказал он. – Почему? – В его голосе что-то дрогнуло, и Хьяра услышала в нем что-то новое. – Почему ты это сделала? – Он шагнул вперед и коснулся лица Воршевы, изучая его, словно редкий предмет, глядя в каждую морщину и складку, пока она стояла неподвижно – лишь глаза метались из стороны в сторону.

Она медленно подняла руку и сжала запястье незнакомца.

– Клянусь моей душой, это действительно ты!..

Он стряхнул пальцы Воршевы, а потом толкнул ее, и она ударилась спиной о стену фургона. Ее сбитый с толку и не до конца проснувшийся отец, Фиколмий, попытался сесть на стоявшей в углу кровати, но у него ничего не вышло.

– Скажите, что происходит! – потребовал старик. – Кто это?

Воршева и незнакомец продолжали стоять лицом к лицу. Хьяра боялась, что он убьет ее сестру – она видела, как дрожат его руки, которые прижимали Воршеву к стене, но прежде, чем она успела подойти к ним, незнакомец отпустил ее, его руки упали вдоль тела, и лицо стало пустым, лишенным каких бы то ни было чувств.

– Почему ты меня отослала? – спросил он. – Мне сказали, что ты и мой отец мертвы.

Воршева не стала пользоваться обретенной свободой и не попыталась бежать.

– У меня не было выбора. Отослать тебя или смотреть, как тебя убивают, – таким был его приказ. Это он! – Она указала на лежавшего на кровати старика, который переводил взгляд со своей дочери на внука, все еще ничего не понимая.

Фиколмий заморгал, потом посмотрел на Хьяру, и его лицо стало жалким от недоумения.

– Мне это не нравится. Где мой ужин?

– Заткнись, старый дурак! – закричала Воршева. – Это мой сын, ты слышишь? Мой сын! Он вернулся, чтобы тебя убить. – Ее покрытое морщинами лицо вдруг вспыхнуло от сильного возбуждения. – Мой Деорнот вернулся и теперь все исправит. – Она снова повернулась к незнакомцу. – Это твое имя, твое настоящее имя – Деорнот! Тебя назвали в честь героя.

Ее сын оскалил зубы, как собака.

– А это еще что за имя? Имя обитателя каменных городов? Не важно, оно не мое. Я Унвер и Унвером останусь.

– Но твой отец был принцем!

– Перед смертью мой отец бросил нас ради другой женщины – ты сказала мне много лет назад! И где моя сестра, Дерра? Что ты с ней сделала, выдала замуж за одного из самодовольных животных?

Казалось, старый Фиколмий наконец понял, что происходит. Его глаза широко раскрылись, и практически беззубый рот разошелся в довольной улыбке.

– Клянусь Громовержцем, это несчастный сын обитателя каменных городов? Неужели бастард принца Джошуа вернулся? – Он рассмеялся от приятного удивления, но почти сразу смех перешел в глухой кашель.

Где моя сестра? – потребовал ответа Унвер.

– Ее здесь нет, Деорнот, сын мой. – Обычно настороженное лицо Воршевы стало совершенно беззащитным, таким ранимым, что Хьяра не могла на нее смотреть. – Она сбежала из семьи, которая ее взяла к себе. Двадцать лет назад, и я оплакивала ее каждый день, как оплакивала тебя. – Она протянула руку к Унверу, но он отступил назад. – Нет, не вини меня! Когда твой отец нас покинул, я пыталась увести тебя в безопасное место, но в степях шла война, и нас пленили…

– Воршева, сейчас ты не можешь об этом говорить, – вмешалась Хьяра. – Гардиг может вернуться в любой момент. Я слышу, как его ищут в загонах. Если это и вправду твой сын, он должен уйти до того, как появится мой муж.

– Сбежать? – Унвер бросил на нее короткий презрительный взгляд. – После того, как меня выбросили словно хромого жеребенка или больного пса? Нет. Я останусь здесь до тех пор, пока не получу ответы. – Он повернулся к Воршеве: – Где мой отец? Почему он нас оставил?

– Потому что был трусом, – прохрипел со своей постели Фиколмий. – Он всегда был трусом. И сделал твою мать своей шлюхой.

Воршева схватила с полки чашку и швырнула ее в отца, но та попала в стену и разбилась. Фиколмий рассмеялся, довольный разразившимся хаосом, словно слабоумный ребенок.

– Закрой рот! – крикнула старику Воршева. – Ты с самого начала пытался нас разлучить. – Она повернулась к Унверу: – Она обманом увела его отсюда, ведьма Файера из Пердруина, Хранительница манускрипта, она украла у нас твоего отца. Он ушел к ней и не вернулся. И его благородные друзья ничего не сделали, чтобы нам помочь. – Воршева обвела фургон диким взглядом, потом поспешно направилась к сундуку, на котором были сложены одеяла. На глазах у всех она сбросила их на пол и подняла тяжелую крышку сундука, так что сухожилия ее худых рук напряглись, и вытащила наружу что-то длинное и черное. Это были ножны, и, когда они полностью показались, Хьяра их узнала – меч мужа Воршевы, изящное оружие даже по сравнению с клинками жителей городов.

– Вот! – сказала Воршева. – Это его меч! Теперь ты мне веришь, что Джошуа околдовала демоница из Пердруина? Иначе почему он оставил свой меч? Именно этим клинком он убил Утварта и завоевал меня.

Шум снаружи стал заметно сильнее, и Хьяра слышала, как кричат люди.

– Я вас предупреждала, – только и успела она сказать – это Гардиг!.. – Дверь фургона распахнулась с такой силой, что затрещали петли, в дверном проеме появился высокий широкоплечий мужчина, и на мгновение темнеющие небеса и пламя костра у него за спиной сделали его похожим на демона.

«Не так уж далеко от правды», – подумала Хьяра, у которой внутри все похолодело.

– Где чужак? – взревел ее муж, но не стал ждать, пока кто-то ответит на вопрос.

Гардиг пересек фургон так быстро, что Унвер едва успел поднять руки, прежде чем тан с размаху ударил его кулаком – в результате тот рухнул на шкаф с посудой, который перевернулся. Дверца распахнулась, и на пол посыпались тарелки и чашки, но пока Унвер пытался подняться на ноги, Гардиг, превосходивший его в весе на центнер, схватил его за тунику и вышвырнул из фургона, а затем выскочил вслед за ним наружу.

– Убей его, Гардиг! – выкрикнул старый Фиколмий, похрюкивая от удовольствия и пытаясь подняться с постели, чего не делал уже много лун. – Да! Убей щенка обитателя города!

– Но в одном я клянусь, – сказала Воршева, и ее голос стал ледяным. – Чем бы это ни закончилось, тебе не придется злорадствовать, старик.

Хьяра в ужасе смотрела, как ее старшая сестра схватила длинную вилку для мяса и вонзила ее в морщинистую шею. Старик пронзительно закричал, глаза у него закатились, как у запаниковавшей коровы, и пока он метался под смятым одеялом, а его трясущаяся борода медленно становилась красной с одной стороны, Воршева взяла огромный нож для нарезания мяса и приставила его конец к ночной рубашке между ребрами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тэд Уильямс читать все книги автора по порядку

Тэд Уильямс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Корона из ведьминого дерева. Том 2 [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Корона из ведьминого дерева. Том 2 [litres], автор: Тэд Уильямс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x