Джон Толкин - Властелин Колец [litres]
- Название:Властелин Колец [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-092791-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Властелин Колец [litres] краткое содержание
Существует свыше десятка переводов трилогии на русский язык. В данное издание вошел перевод В. Каррика, М. Каменкович.
Властелин Колец [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Жаль, что Бильбо не убил эту мерзкую тварь. Ведь это было так просто!»
«Жаль, говоришь? Верно! Именно жалость удержала его руку. Жалость и милосердие. У Бильбо не было нужды убивать, и он сжалился».
«А мне не жаль Голлума. Совершенно не жаль. Он заслуживает смерти!»
«Заслуживает смерти? Еще бы! Но смерти заслуживают многие – а живут, несмотря ни на что. Многие, наоборот, заслуживают жизни и умирают. Ты можешь их воскресить? Нет? Тогда не торопись выносить смертный приговор именем справедливости, когда на самом деле ратуешь только за собственную безопасность. Даже мудрейшие из мудрых не могут всего предусмотреть».
– Быть по сему, – вслух ответил хоббит, опуская меч. – Правда, я еще боюсь. И все же, как видишь, я решил не трогать его. Ибо я повстречался с ним лицом к лицу, и мне стало его жалко.
Сэм удивленно уставился на хозяина, который, казалось, разговаривал с кем-то невидимым. Голлум приподнял голову.
– Да-да, мы так нещ-щ-щас-сны, С-сокровище мое, – заскулил он. – Бедные мы, нещасные! Хоббитсы нас-с-с не убьют, хоббитсы хорошие.
– Не убьют, – сказал Фродо, – но и не отпустят. Ты полон злобы и коварства, Голлум. Тебе придется пойти с нами, а уж мы за тобой присмотрим. Но ты должен будешь помогать нам по мере сил. За добро платят добром!
– С-само с-собой, с-само с-собой! – воскликнул Голлум и сел. – Хоббитсы хорошие! Мы пойдем с ними. Мы отыщем для них в темноте надежные тропки, да. Но куда они торопятся, куда спешат по холодным, твердым камням, хотелось бы нам знать? Оч-чень, оч-чень хотелось бы!
Он поднял взгляд на хоббитов, и в его бледных, подслеповатых глазках мелькнул хитрый, заговорщический огонек.
Сэм нахмурился и скрипнул зубами. Он видел, что хозяин настроен как-то чудно́ и спорить с ним толку не будет, – и все же ответа, который последовал, Сэм ждал менее всего.
Фродо посмотрел Голлуму прямо в глаза, те забегали и скользнули в сторону.
– Ты и сам знаешь, а не знаешь, так догадываешься, Смеагол, – спокойно и сурово произнес Фродо. – Мы идем в Мордор. Это ясно и так. Полагаю, ты знаешь дорогу?
– А! Ш-ш-ш, – зашипел Голлум, затыкая уши, словно откровенность Фродо сделала ему больно и он не мог слышать слова «Мордор», произнесенного вот так вот, вслух, без обиняков. – Мы догадывались, да. Мы догадывались. Мы не хотим, чтобы хоббитсы туда ходили, так ведь? Нет, С-сокровище мое, только не они, только не эти добрые, славные хоббитсы! Там пыль и жажда, там копи, рудники и шахты, там орки, тыс-сячи орков. Хоббитсы славные, им туда идти не надо!
– Выходит, ты там был? – резко спросил Фродо. – И как, обратно тянет?
– Да-да… Нет! – спохватился Голлум. – Только один раз, да, один раз мы там были, и то по с-случайности! Правда, С-сокровище мое? По чис-стой с-случайности! Мы туда больше не пойдем! Нет! – Вдруг голос и речь его изменились, и он, давясь рыданиями, забормотал, обращаясь неизвестно к кому: – Оставьте меня, голлм-голлм! Больно!.. Ой, мои бедные ручки! Голлм! Я, мы, я не хочу обратно! Я не смогу его найти! Я очень устал! Я, мы его не найдем, голлм-голлм! Его нигде нет. Они никогда не спят. Гномы, люди, эльфы, страшные зоркие эльфы с горящими глазами, они так далеко видят! Я не смогу найти его. А-а!
Он вскочил и вдруг погрозил кому-то тощим, костлявым кулаком, оборотившись на восток.
– Не пойдем, и все! Не получишь! – крикнул он и вдруг снова обмяк. — Голлм-голлм! – захныкал он, уткнувшись лицом в землю. – Не гляди на нас! Уйди! Уходи спать!
– Он не уйдет и не заснет по твоему повелению, Смеагол, – вмешался Фродо. – Но если ты и вправду хочешь от него освободиться, ты должен мне помочь. Боюсь только, для этого придется показать нам дорогу к нему. Впрочем, я не прошу тебя идти до конца. За ворота его страны можешь не делать ни шагу.
Голлум снова уселся и, прищурившись, посмотрел на Фродо.
– Он там, – проскрипел он. – Он всегда там. Орки могут проводить. Орков к востоку от Реки полным-полно. Не проси Смеагола. Бедный, бедный Смеагол! Он давно, давно ушел! У него отобрали С-сокровище, и Смеагол потерялся 409. Теперь его не найти.
– Может, если ты пойдешь с нами, он и отыщется, – сказал Фродо.
– Нет, нет, никогда! – скорбно отозвался Голлум. – Он потерял свое Сокровище.
– Встань! – велел Фродо.
Голлум встал и прижался спиной к утесу.
– Отвечай! Как тебе легче искать дорогу – днем или ночью? Мы устали, но если ты выберешь ночь, изволь – пойдем хоть сейчас.
– Большой с-с-свет делает больно глазкам, – пожаловался Голлум. – Под Белым Лицом мы не пойдем, нет. Надо ждать. С-скоро оно уйдет за хребет, да. Отдохните пока немножко, добрые хоббитсы!
– Тогда садись, – приказал Фродо. – И не вздумай шевелиться!
Хоббиты посадили Голлума посередке, прислонились к стене и вытянули ноги. Сэму и Фродо уславливаться было незачем: они отлично понимали, что спать еще не время.
Луна медленно плыла своим путем. От скал в долину протянулись тени, вокруг стало темнее. Звезды над головой высыпали гуще и засияли ярче. Никто не шевелился. Голлум сидел, подтянув колени к подбородку, распластав по земле плоские ступни и ладони; глаза его были закрыты, но в теле чувствовалось напряжение, словно он к чему-то прислушивался – а может, размышлял.
Фродо украдкой глянул на Сэма. Глаза их встретились, они поняли друг друга без слов. Оба одновременно расслабились, запрокинули головы и прикрыли глаза. В тишине слышно было, как ровно они дышат. У Голлума дрогнули руки. Голова его едва заметно повернулась налево, потом направо; сначала приоткрылся один глаз, за ним – другой. Хоббиты не подали и виду, что наблюдают.
Вдруг с поразительной ловкостью и быстротой Голлум взвился с места и прыгнул в темноту, что твой кузнечик или лягушка. Но Фродо и Сэм только этого и ждали. Приземлившись, Голлум и двух шагов не сделал, когда Сэм навалился на него сзади, а Фродо, подоспев, схватил за ногу и повалил.
– Похоже, твоя веревка сослужит нам еще одну службу, Сэм, – проговорил Фродо сквозь зубы.
Расторопный Сэм добыл из мешка заветный моток.
– Куда же вы, почтенный господин Голлум, намылились, по таким холодным, таким твердым камням? – полюбопытствовал он, разматывая веревку. – Хотели бы мы знать, да, хотели бы знать! Не приятелей ли своих орков проведать надумал?.. Мерзкий предатель, вот ты кто! Этой бы веревкой не ноги, а шею тебе обвязать, да сдавить покрепче!
Голлум лежал тихо и не пытался вырваться. Сэму он не ответил – только метнул в его сторону ненавидящий взгляд.
– Нужно только, чтобы он не смог больше убежать, и все, – вмешался Фродо. – Он должен идти, поэтому нельзя связывать ему ни ног, ни рук, – кажется, он при ходьбе пользуется руками через каждый шаг. Привяжи один конец ему к щиколотке, а другой держи, да покрепче.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: