Кассандра Клэр - Призраки Сумеречного базара. Книга первая [litres]
- Название:Призраки Сумеречного базара. Книга первая [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-108751-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Призраки Сумеречного базара. Книга первая [litres] краткое содержание
Призраки Сумеречного базара. Книга первая [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы слышали, они сейчас строят в Гарде портал? – обратился Инквизитор к ее родителям.
– О, боже, – покачала головой миссис Бриджсток. – Разве это хорошая идея? Вдруг они впустят через него демонов?
Анна отчаянно позавидовала кораблю на картине и всем, кто утонул вместе с ним.
– Конечно, – монотонно гудел дальше Инквизитор, – есть еще и вопрос денег. Консул отверг предложение ввести в Идрисе официальную валюту. Мудрое решение, очень мудрое. Как я уже говорил…
– Извините за опоздание, – прервал его некий голос.
На пороге стояла девушка, примерно возраста Анны, в полуночно-синем платье. Волосы у нее были тоже черные, но пышнее, роскошнее, цвета, глубокого, как ночное небо, особенно по контрасту с нежной коричневой кожей. Но больше всего Анну поразили ее глаза: огромные, цвета топаза, с густейшими ресницами.
– А, – промолвил Инквизитор. – Это наша дочь, Ариадна. Ариадна, перед тобой семейство Лайтвуд.
– Я встречалась с учителем, – сообщила девушка, пока лакей отодвигал ее стул. – Занятие задержалось. Прошу меня извинить. Кажется, я вошла как раз посреди спора о новой валюте? Сумеречные охотники – международная группа, нам нужно влиться в систему, состоящую из нескольких экономик, и как можно глаже. Заводить себе собственную валюту было бы катастрофой.
С этим словами она расправила салфетку и с улыбкой повернулась к Анне и Кристоферу.
– Мы, кажется, незнакомы.
Анна заставила себя проглотить слюну и сделать вдох. Кажется, Ариадна не принадлежала ни к миру людей, ни к Охотникам. Должно быть, ее сотворил лично Ангел.
– Анна Лайтвуд, – представилась она.
Кристофер тем временем накатывал горошины на выпуклую спинку вилки, совершенно не подозревая, что через стол от него уселась живая богиня.
– А это мой брат, Кристофер. Он немного рассеянный.
Анна слегка пихнула его локтем в бок.
– Ох, – сказал он и тут, наконец, заметил Ариадну. – Я Кристофер.
Даже он оказался очарован обликом Ариадны: моргая, юноша вбирал глазами открывшуюся ему картину.
– Вы же… вы же не англичанка, правда?
Анну постигло последовательно несколько жестоких смертей, но Ариадна только рассмеялась.
– Я родилась в Бомбее, – объяснила она. – Мои родители бежали из бомбейского Института, а потом были убиты. В Идрисе меня удочерили Бриджстоки.
Она говорила об этом очень просто, как человек, давно уже принявший ряд непреложных фактов и смирившийся с ними.
– Как именно погибли ваши родители? – светски осведомился Кристофер.
– Их убила группа демонов-ветисов.
– Ого! В Академии я знал одного человека, которого потом убил ветис.
– Кристофер! – вскрикнула Анна.
– Вы посещаете Академию?
– Больше нет. Из-за меня там взорвалось одно крыло. – Кристофер взял с тарелки булочку и принялся безмятежно намазывать ее маслом.
Анна снова перевела взгляд на картину, тщетно пытаясь усилием воли переместиться на палубу гибнущего корабля и дальше – в безжалостные черные воды. В ее жизнь только что вошла самая прекрасная девушка на свете, а дражайший братец за полминуты уже успел обсудить смерть ее родителей, гибель соученика и то, что по его милости кусок Академии взлетел на воздух.
Но Ариадна не смотрела на Кристофера – даже когда он невзначай положил локоть в масленку.
– А вы уже что-нибудь взрывали? – обратилась она к Анне.
– Пока нет, – ответила та. – Но вечер еще только начался.
Ариадна расхохоталась, и у Анны запела душа. Она протянула руку и вынула локоть брата из масленки, не отрывая взгляда от Ариадны. Интересно, она понимает, насколько прекрасна? Знает, что глаза у нее цвета жидкого золота, а о том, как она поворачивает запястье, чтобы взять бокал, можно сложить песню?
Анне уже, конечно, случалось видеть красивых девушек… и некоторые из них даже смотрели на нее точно так же, как она – на них. Но это всегда было мимоходом: они шли мимо по улице или встречались глазами в магазине. Анна упорно практиковала искусство долгого взгляда, приглашающего: подойди. Скажи мне, кто ты. Ты так хороша!
Но сейчас все было по-другому. Ариадна тоже смотрела на Анну, а это значит…
Нет. У нее наверняка разгулялась фантазия. Девушка просто вежлива и внимательна. И вовсе она не пожирает гостью глазами через стол, прямо над печеным картофелем и уткой. Просто от красоты Ариадны у Анны начались галлюцинации.
А дочь хозяев тем временем продолжала вставлять реплики в беседу на другом конце стола. Анну в жизни так не интересовала экономическая политика Идриса. Да она готова день и ночь изучать ее, если только можно будет пообсуждать потом с Ариадной!
Время от времени Ариадна оборачивалась к Анне и со значением смотрела на нее, луком изгибая губы в улыбке. И каждый раз Анна снова терялась в догадках, что происходит и почему комната вокруг не кружится. Наверное, ей нехорошо. Возможно, у нее от взгляда на Ариадну началась лихорадка.
Десерт пришел и ушел: Анна не слишком помнила, ела ли она его вообще. Когда лакеи унесли тарелки, и леди встали, чтобы покинуть джентльменов, Ариадна подошла и взяла ее под руку.
– У нас тут прекрасная библиотека, – сказала она. – Может быть, я могу вам ее показать?
Как ни странно, Анна выказала недюжинное самообладание. Она не свалилась в обмороке на пол и даже сумела выдавить: да, библиотека, да, она была бы счастлива ее увидеть, библиотеку, да, безусловно…
Она одернула себя, чтобы перестать лепетать про любовь к библиотекам, и посмотрела на мать. Сесили улыбнулась.
– Конечно, Анна, иди. Кристофер, не составишь ли нам компанию в оранжерее? У миссис Бриджсток превосходная коллекция ядовитых растений – я думаю, тебе будет любопытно на нее взглянуть.
Анна послала матери благодарный взгляд, и Ариадна увлекла ее прочь из комнаты. Сейчас она могла думать только о запахе флердоранжа и о золотом гребне, закалывавшем реку сверкающих темных волос.
– Нам сюда, – хозяйка подвела ее к высоким двойным дверям в глубине дома.
В библиотеке оказалось темно и прохладно. Ариадна выпустила руку Анны и зажгла электрический свет.
– О, вы пользуетесь электричеством?
Надо же было что-то сказать, а эта реплика ничем не хуже всех прочих.
– Да, мне удалось уговорить отца, – ответила Ариадна. – У меня совершенно современные интересы, я обожаю все передовые идеи.
Комната была полна нераспакованных ящиков; пока что лишь несколько книг нашли себе место на полках. Мебель, однако, уже стояла на местах. Тут был обширный письменный стол и много уютных кресел для чтения.
– Мы все еще обустраиваемся, – пояснила Ариадна, с особой элегантностью (по-другому она, видимо, не умела) усаживаясь в темно-красное кресло.
Анна слишком нервничала, чтобы садиться, и принялась вышагивать вдоль противоположной стены. Смотреть на Ариадну тут, в этом темном уединенном месте, было почти невыносимо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: