Виктория Джеймс - Золотая клетка [litres]
- Название:Золотая клетка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15794-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Джеймс - Золотая клетка [litres] краткое содержание
Мир «Золотой клетки» мрачен и жесток. В нем бескрайняя пропасть разделяет род всемогущих Джардинов и семью простолюдинов Хэдли. Но их судьбы переплетутся самым роковым образом, когда дети одних станут бесправным имуществом других.
Впервые на русском!
Золотая клетка [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рабы носились с подносами, посудой и покрытыми салфетками корзиночками со всеми мыслимыми и немыслимыми деликатесами к завтраку. Заполнив свою тарелку изрядным количеством тостов и бекона, Гавар почувствовал себя способным разрешить загадку отца.
Пятерка из его списка не относилась к его близким друзьям, – скорее, они были к нему позитивно расположены, и за каждым из них стояло определенное число лояльно настроенных аристократов меньшего калибра. Гавара осенило, как легко можно будет этих позитивно расположенных превратить в союзников, эффектно продемонстрировав могущество семьи Джардинов.
Воскрешение Эвтерпы Парвы.
Гавар нахмурился и потребовал еще кофе. Раб с серебряным кофейником не стал бы переставлять ноги быстрее, даже если бы его тыкали вилкой. Гавар подозревал, что Сильюну по таким пустякам и говорить ничего не приходилось. Слуги были вышколены так, как ему хотелось. Гавару ничего не оставалось, как сидеть, ждать и пытаться сохранять спокойствие.
Действительно ли отец плетет интриги? Нужно признать, у него есть драйв. И то, что он задал Гавару загадку, было лишь проверкой? Ему требовались доказательства, что Гавар может быть фигурой в его партии.
Ну что ж, он выдержал очередную проверку.
Гавар оставил кофе нетронутым и направился наверх в Восточное крыло, затем по коридору в семейную часть дома. Постучал в массивную дверь. Отец чуть приоткрыл ее без улыбки приветствия. Пояс халата был наскоро завязан, в руке – бокал. Из комнаты повеяло легким ароматом духов.
– Понял, да? – спросил отец. – Меня это радует. Иначе пришлось бы от тебя отречься, а я и без того испытываю недостаток в хороших сыновьях. Встречаемся в четыре у меня в кабинете после чудесной затеи Сильюна.
Дверь закрылась. Гавар посмотрел на нее с отвращением. На короткое мгновение захотелось пнуть ее ногой.
Но нет, на эти оставшиеся три дня у него есть лучшее решение. Он вышел на пробежку и свернул в сторону коттеджей рабов. Либби будет рада видеть его. Дейзи он освободил от работы в доме, несмотря на политику Дженнера – все должны быть при деле. Обе девочки радовались его визитам, словно для них это был настоящий праздник.
Иногда и самому Гавару казалось, что эти визиты – единственная радость в его жизни.
Дейзи заварила ему чай, и вместе они смотрели, как Либби, ползая по ковру, играет цветными кубиками. Когда Гавар поднялся, чтобы успеть вернуться в дом к началу представления Сильюна, Дейзи сказала, что пойдет с ним, и побежала за своим пальто и переноской для Либби.
– Ты не можешь пойти! – крикнул Гавар, когда она начала поспешно рыться в ворохе верхней одежды, висевшей на вешалке в прихожей. – Отец сказал, что тетю Эвтерпу пока никто не должен видеть.
Голова Дейзи высунулась из дверного проема, на лице отразилось крайнее негодование.
– Свинья!
Гавар не мог не согласиться. Когда отец объявил ему об этом, от вспыхнувшего в нем гнева вылетело несколько стекол в окнах Малого солярного зала. На что отец не преминул еще раз повторить свою угрозу – Либби фамилии Джардинов. Гавар так сжал кулаки, что в первую секунду показалось, пальцы сломаются, но, возможно, Дар защищал Равных от таких недоразумений.
Он поднял дочь с пола и прижал к себе, покрывая ее лицо поцелуями. Девочка вертелась юлой и заливисто смеялась.
– Либби, ты же знаешь, как папочка тобой гордится. Знаешь, да? Папочка так тебя любит.
– Да-да, – пролепетала Либби, протянула пухлую ручку и похлопала его по щеке. – Да-да.
«В этой девочке, – подумал Гавар, – больше магии, чем может продемонстрировать Сильюн».
Удивительно, как это Сильюн не раздул шумиху вокруг пробуждения тети Эвтерпы.
Собрались, как и планировалось, в ее спальне. Сил действительно пригласил Крована, который устроился в дальнем углу у окна. Гавар стоял рядом с Дженнером за спиной отца. Отец обнимал мать за плечи, демонстрируя себя как заботливого мужа.
Гавар гадал, чьи духи он уловил в комнате отца сегодня утром. Бедная тетя Терпи, ей времени не хватит, чтобы выслушать все сплетни о супружеских бедах своей сестры за четверть века.
Глядя на Зелстона, можно было подумать, что его сейчас удар хватит. Все его тело дрожало мелкой дрожью, на лбу выступил пот. Смешно и несправедливо будет, если с ним случится сердечный приступ за минуту до пробуждения возлюбленной.
Интересно, каково это – так страстно чего-то желать, так долго ждать и наконец получить?
Сильюн стоял у кровати, рукой опираясь о стол. Вопреки всему Гавар с восхищением наблюдал, как глаза у брата закатились и их черную бездну сменила белая пустота.
Гавар никогда не понимал особую связь Сильюна с его Даром и ничего подобного в себе не чувствовал. Свой Дар Гавар ощущал как едва сдерживаемую силу, которая вырывалась небольшими порциями, без контроля и конкретной направленности.
Он считал, что так происходит с каждым Равным, хотя никогда и ни у кого об этом не спрашивал. Было так же невежливо интересоваться особенностями Дара, как и спрашивать о состоянии банковского счета. В каком-то смысле Дар приравнивался к деньгам. Недопустимо выяснять, у кого их сколько.
Дар Сильюна не был банковским хранилищем, забитым золотыми слитками. Парень сам был чистейшим золотом. В эту минуту Гавар ясно видел – Сильюн излучает свечение.
Зелстон издал звук, похожий на крик раненого животного, Гавар видел, как заплакала мама.
Тетя Эвтерпа открыла глаза.
Дальше все произошло быстро и вызвало чувство некоторой неловкости.
Зелстона захлестнули эмоции. Он схватил тетю Эвтерпу за руку. Она была маленькой и очень бледной и на его большой коричневой ладони казалась крошечным птенчиком, еще очень слабым, чтобы вылететь из гнезда. Второй рукой канцлер гладил ее по голове.
– Моя дорогая, ты вернулась ко мне, – услышал Гавар голос канцлера. – Ты вернулась… Я все это время ждал тебя…
Гавар почувствовал неловкость: в столь интимный момент в спальне посторонним не следовало находиться – только Зелстон и мама, которые были вместе с Эвтерпой в ту минуту, когда она впала в кому. Но у отца, как всегда, свои планы. И не только показать, на что способен Сильюн, – он хотел, чтобы ключевые персоны видели, насколько слаб Зелстон.
И канцлер делал все, чтобы закрепить эту репутацию. Слезы текли по его щекам, капали на покрывало. Казалось, он хотел поднять тетю Эвтерпу на руки и не отпускать ее никогда.
Раздался шепот – такой слабый, словно прилетел издалека. Из прошлого, от которого отделяли долгие двадцать пять лет. Тетя Эвтерпа спала на протяжении всей жизни Сильюна. Гавар готов был ей позавидовать. Двадцать пять безупречно прожитых лет, она не совершила ни одной ошибки, никого не разочаровала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: