Барри Хьюарт - Хроники Мастера Ли и Десятого Быка
- Название:Хроники Мастера Ли и Десятого Быка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Проект Самиздат
- Год:2017
- Город:Харьков
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барри Хьюарт - Хроники Мастера Ли и Десятого Быка краткое содержание
Содержание:
Мост птиц (роман)
История Камня (роман)
Восемь Умелых Мужчин (роман)
Хроники Мастера Ли и Десятого Быка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мастер никогда не согласиться танцевать с любителем. Я прилепил на лицо глупую улыбку и, притворяясь, что обращаю в шутку утомительные школьные занятия, взлетел в воздух, сделав Тигра, Зимородка, Дыхание Дракона, Лебедя, Змею и Ночной Дождь. Яркая Звезда не подозревала, что её противник действует на пределе возможностей. Она засмеялась и в точности повторила все мои движения, даже легкую ошибку после Дыхания Дракона. Мы приближались все ближе и ближе друг к другу, а рокот барабана Подкаблучника Хо соединился с ритмом Ли Као, требуя от нас элементов седьмого уровня.
Я вознес страстную молитву Нефритовому государю и оторвался от земли, проделав Восьмого Селезня под Речным Мостом. Должно быть, небесный повелитель меня услышал, так как я умудрился завершить восемь жестких ударов вокруг тела и между ног, даже не кастрировав себя, но когда увидел ответ Яркой Звезды, то чуть не упал в обморок. Она без усилий поднялась в воздух и, паря, словно лист, рассекла пространство вокруг себя, сотворив Лед, Падающий с Вершины юры, что практически невозможно, причем у неё осталось время и прежде чем коснуться земли, танцовщица успела произвести парочку игривых выпадов, которые бы изрядно укоротили мне брови, будь призрачные лезвия настоящими. Я сумел закончить Жеребца, Галопом Скачущего в Поле, Яркая Звезда втрое подняла уровень сложности, исполнив Штормовые Облака, но её глаза подозрительно сузились, когда она поняла, что я даже не подумал защититься.
Теперь или никогда. Я взмыл в воздух с Вдовьими Слезами, а моя соперница побледнела от шока и ужаса. Я начал танцевать, двигаясь назад, подальше от её мечей. Барабанный ритм не ослабевал, и она чуть не потеряла равновесие. Моя трусость была очевидна, но судьи не остановили бой, и тому существовало только одно объяснение. Их подкупили, осквернив тем самым Танец Мечей, и весь мир Яркой Звезды стал рушиться прямо у неё на глазах.
– Что? С ритма сбиваешься? – Я ухмыльнулся. – Боишься меня, ты, незаконнорожденная тварь?
План сработал. Прекрасный призрак издал пронзительный крик ярости, а её гибкое тело взлетело в воздух, вокруг него, словно языки пламени, замерцали мечи. Она направилась ко мне, исполняя такие элементы седьмого уровня, в которые я просто не мог поверить, хотя лезвия сверкали прямо перед моим носом. У меня перехватило дыхание. Со всей скоростью, на какую был способен, я стал отступать. Ничто в этом мире не может заставить танцора продолжать, если его противник не смог закончить фигуру, поэтому я стал буквально резать себя на ленточки.
Подкаблучник Хо так сильно отбивал ритм сердцебиения Яркой Звезды, что кровь выступила у него на руках, а барабан Ли Као задушил пение флейты, властно командуя: «Скорее!», «Скорее!», «Скорее!» Я оглянулся назад, дверь уже наполовину закрылась, надо было танцевать еще быстрее, но мои легкие наполнились горящими углями, а перед глазами начали мелькать черные пятна. Мне чудом удалось завершить Крик Орла, не отрезав себе ногу. Яркая Звезда презрительно ответила Клекочущим Орлом над Ягненком – эту фигуру успешно исполняли не более пяти раз за два тысячелетия существования Танца Мечей – и у неё еще осталось время на два удара, которые бы лишили меня ушей, и на третий, которым она легко могла меня кастрировать. Глаза её горели, а волосы растрепались, словно шерсть большой красивой кошки. Призрачные мечи рассекали пространство вокруг её тела с неимоверной скоростью, они вырывались вперед, чтобы выколоть мне глаза, отсечь нос. Ноги моей соперницы едва коснулись земли, а она уже взвилась в воздух.
Она снова и снова танцует в моих снах. Не думаю, что на свете существует много мужчин, удостоившихся подобной чести.
«Быстрее! – рокотали барабаны. – Быстрее! Быстрее!»
Я попытался, но мои мечи переплелись в безуспешной попытке исполнить Десятый Нырок Голубой Цапли, нога зацепилась за бревно, валявшееся на дороге, и я упал. Великолепное привидение взвилось надо мной, клинки засверкали, если бы они были реальными, то содрали бы с меня кожу от головы до пят. Девушка приземлилась на другой стороне от меня. Барабаны резко замолкли. Яркая Звезда оцепенело помотала головой, затем глаза её расширились от удивления и надежды: она вдруг поняла, что бревно, за которое я зацепился, лежит прямо перед приоткрытой дверью, и тут же проскользнула в нее.
Подкаблучник Хо и Ли Као уже бежали по дорожке. За дверью я увидел, как моя соперница медленно повернулась к высокому статному призраку. Капитан, наверное, при жизни был храбрецом, так как прежде чем заключить любимую в объятия, смог отвернуться от Яркой Звезды, воздеть кулак в военном приветствии и продержаться в таком состоянии целых семь секунд. Потом призраки растворились в воздухе, флейта замолкла, дверь исчезла, колодец вновь закрылся, а сорняки вернулись на дорожку. Мы молча разглядывали пятно свежей кладки в стене.
Руки Подкаблучника Хо и Ли Као сочились кровью, я же походил на кошку, недавно вытащенную из скотобойни. Вместе мы представляли достаточно грязноватую компанию для свадебной церемонии, но сомневаюсь, чтобы кто-то был против нашего вида. В мастерской Подкаблучника Хо мы вырезали бумажные фигурки счастливой пары, сожгли деньги для приданого и еду для гостей, разлили вино по земле. Хо говорил за невесту, я – за жениха, а Ли Као вознес свадебные молитвы. Когда пропел петух, мы поблагодарили молодоженов за угощение и, наконец, отпустили их на супружеское ложе. Так Яркая Звезда вышла замуж за своего капитана, а благородное сердце Подкаблучника Хо успокоилось.
– В общем, – подвел итог мастер Ли, помогая мне ковылять по дороге, – вечер удался.
9. Краткая интерлюдия для убийства
Как только мои раны зажили, мастер Ли предложил мне совершить еще одну прогулку по саду с Обморочной Девой, её отцом и им самим в качестве компаньонов. Хо и я крайне удивились, когда он направился к старому колодцу и замурованной двери. Моя будущая жена была в прекрасном настроении.
– Розы! Мои любимые цветы! – завопила она, указывая на клумбу с петуниями.
Голос мастера Ли неожиданно стал чуть ли не медовым, поразив нас сладостью слов и плавностью речи.
– Действительно, прекрасные розы, – проворковал он, – но, как очаровательно заметил Чан Чоу, женщины – единственные цветы, способные разговаривать.
Обморочная Дева очень глупо, но очень жеманно улыбнулась.
– Остановитесь! – воскликнул мастер Ли. – Остановитесь прямо тут, ступив своими изящными ножками на эту отметку! Свет здесь столь выгодно падает на вас, что красота ваша становится воистину бесподобной.
Обморочная Дева приняла подобающую позу.
– Абсолютное совершенство, – счастливо вздохнул мастер Ли. – Прекрасная девушка в прекрасном обрамлении. Едва ли можно поверить, что столь безмятежное место стало сценой трагедии, но вот я слышал, что где-то неподалеку заперли дверь, украли ключ, и в результате прекрасный юноша и девушка, любившая его, лишились своих жизней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: