Ричард Адамс - Майя
- Название:Майя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14042-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Адамс - Майя краткое содержание
За «Обитателями холмов» последовал «Шардик» – роман поистине эпического размаха, причем сам Адамс называл эту книгу самой любимой во всем своем творчестве. Изображенный в «Шардике» мир сравнивали со Средиземьем Дж. Р. Р. Толкина и Нарнией К. С. Льюиса и даже с гомеровской «Одиссеей». Перед нами разворачивалась не просто панорама вымышленного мира, продуманного до мельчайших деталей, с живыми и дышащими героями, но история о поиске человеком бога, о вере и искуплении. А следом за «Шардиком» Адамс написал «Майю» – роман, действие которого происходит в той же Бекланской империи, но примерно десятилетием раньше. Итак, пятнадцатилетнюю Майю продают в рабство; из рыбацкой деревни она попадает в имперскую столицу, с ее величественными дворцами, неисчислимыми соблазнами и опасными, головоломными интригами…
Впервые на русском!
Майя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ответь мне честно, ты намерена стать благой владычицей? – спросил Эвд-Экахлон.
– Нет, мой повелитель, – твердо заявила она.
– Послушай, если ты не уедешь из города, народ все равно тебя благой владычицей изберет, хочешь ты этого или нет. Об этом ты подумала?
– Мой повелитель, вы мне уже сказали, что я молода и наивна и что жизненного опыта мне не хватает. Я бы вам ответила как полагается, но так уж и быть, из уважения сдержусь. Да, я об этом думала, и не ваше дело, что я решила. Обещаю вам одно – благой владычицей я ни за что не стану.
– Но ты же лишаешь себя будущего! Я о твоем благополучии беспокоюсь…
Майе надоели бестактные и грубые замечания человека, который годился ей в отцы, однако она не смела дерзить, а умоляюще сжала руки и воскликнула:
– Прошу вас, мой повелитель, прекратите! Мне дурно…
– Что ж, если ты так решила… Пойми, времена настали неспокойные. Ты не представляешь, что тебе грозит, если ты… Я думал, тебе по нраву придется со мной управлять Уртой – тебя бы все обожали, мы бы жили в мире и согласии. Я предложил тебе, девушке из народа, вознестись на вершину власти, а ты отказываешься! Нет, не понимаю я тебя… – Он вздохнул. – А теперь меня опять засмеют!
– Кто вас засмеет, мой повелитель?
– Кембри со своими Леопардами…
– Ах, значит, это Кембри все придумал?
– Ну, он мне намекнул, что ты для меня подходящая невеста, и я с ним согласился – ведь это всем выгодно…
– Понятно… Что ж, простите, но у меня, наивной юной дурочки, есть для вас, мой многомудрый повелитель, один полезный совет – когда вы в следующий раз решите жениться, выбирайте невесту самостоятельно. А когда придете делать предложение, не забудьте сказать ей о своей пылкой любви.
– Не понимаю, отчего ты так сердишься…
– Вы слишком многого не понимаете, мой повелитель.
– Майя, не гневи меня! – воскликнул он и резко поднялся с кресла.
– Я прогневила вас? О Леспа и Шаккарн! Да что вы, мой повелитель! Просто у меня голова разболелась, пойду-ка я прилягу. Прошу вас, не прерывайте трапезу.
76
Советы Нассенды
Летом в покоях верхнего этажа дворца Баронов рядом с Брамбовой башней – в тех самых покоях, где Кембри и Сенчо убеждали Дераккона в необходимости убийства Энка-Мардета, – было душно, однако именно там вот уже полчаса сидели десять человек. Город накрыла тяжелая пелена зноя. Дераккон, в церемониальном одеянии верховного правителя, обливался пóтом и сидел, прикрыв ладонью левый глаз – веко нервно подергивалось. Маршал только что закончил свою речь и торопливо записывал что-то угольком на доске.
Владык провинций и посланников рассадили не по ранжиру, а где придется. Правители Кебина, Тонильды и Белишбы сидели на ложе, где некогда возлежал Сенчо. Бель-ка-Тразет, обхватив руками колени, замер на подоконнике («Словно злой дух в ожидании жертвы», – подумал Дераккон). Гел-Этлин в мундире бекланского полка расположился за столом рядом с Доннередом, саркидским посланником (владыка Саркида, как и владыка Урты, наследовал престол независимо от желаний бекланских властей). Эвд-Экахлон с озабоченным видом стоял у входа. Разумеется, ни в Палтеш, ни в Йельду, где власть захватил Сантиль-ке-Эркетлис, Кембри приглашений не посылал, а вот посланник из Гельта на встречу не явился, хотя его и ждали.
Все присутствующие время от времени обращали взоры к десятому приглашенному – морщинистому старцу с живыми, глубоко запавшими глазами, выдубленной солнцем и ветром кожей и копной седых волос. Нассенда, прославленный субанский целитель, невысокий и коренастый, казался Дераккону каким-то подземным духом, но, в отличие от Бель-ка-Тразета, не злым, а добрым. Все, что говорилось на встрече, он слушал внимательно, но отстраненно, а сам произнес лишь несколько слов в самом начале, когда Дераккон попросил его поклясться неисповедимой Фрелла-Тильзе в том, что он пришел с миром и не сообщит Карнату никаких сведений о военных действиях и намерениях бекланцев. Маршал счел возможным удовлетворить просьбу Нассенды и разрешил ему присутствовать на встрече провинциальных владык.
– Капитан Гел-Этлин, вы подробно доложили нам о трудностях хальконской кампании, – произнес Дераккон, дождавшись кивка Кембри. – А ваш рассказ о сражении с Эркетлисом на Теттит-Икетском тракте… Нет, я не подвергаю его сомнению, – торопливо добавил он, заметив, что Гел-Этлин собирается возразить. – Надеюсь, что все ваши сведения о поведении Эльвер-ка-Вирриона подтвердятся.
– Мой повелитель, войско…
– Да, конечно. Немного позже маршал сообщит нам свое мнение о смене войскового командования. Но прежде мы хотели бы услышать, что вы думаете о намерениях Эркетлиса и о настроениях в стане его соратников.
– Мой повелитель, по-моему, намерения Эркетлиса изменились после того, как он разгромил наше войско. Он человек проницательный, своего случая не упустит. Если сначала он просто хотел защитить Халькон, то теперь мыслит шире, особенно учитывая настроения в провинциях. Вдобавок к нему примкнул Эллерот, сын саркидского бана, со своими пятьюстами добровольцами, и Эркетлис поддерживает его мятежные устремления.
– Что ж, Эллерота уже объявили изменником, – заметил Дераккон. – Виселицы ему не миновать. Вы не возражаете, Доннеред?
– На этот счет я не получил от бана никаких указаний, мой повелитель, – ответил саркидский посланник.
– После нашего отступления из Халькона Эркетлис понял, что ему представился удобный случай нанести неожиданный удар по основным силам противника, поэтому он убедил своих бойцов, что лучше всего перекрыть Икетский тракт, и поднял войско на марш-бросок. Они двое суток без сна и отдыха шли, а потом в бой вступили. Мы бы их разбили наголову, мой повелитель, если бы не… – вскричал Гел-Этлин.
– Да, мы знаем, – проворчал Кембри. – Лучше скажите, что там сейчас происходит.
– Эркетлис захватил Икет-Йельдашей и объявил, что намерен завоевать Беклу, – объяснил Гел-Этлин. – Он надеется на поддержку населения, потому что выступает за повсеместную отмену рабства, – правда, это не касается солдат, захваченных в плен. Вкратце его заявление сводится к следующему: во-первых, хельдрилы давно жалуются на то, что крестьяне стонут под гнетом непомерных податей, а купцам сделано несправедливое попущение; во-вторых, работорговцы незаконно похищают жителей деревень, потому что власти требуют все большего и большего числа невольников, вдобавок беглые рабы разбойничают и держат в страхе местное население. А еще…
– Понятно, – прервал его Кембри. – Это нам тоже известно. Расскажите подробнее, что делает Эркетлис.
– Икетские работорговцы просят у нас защиты, – ответил Гел-Этлин. – Эркетлис освободил всех йельдашейских рабов и призвал их в свое войско. А после битвы на Теттит-Икетском тракте Эллерот со своим отрядом ушел в Тонильду, сжег невольничий питомник в Ортиде и увел оттуда всех рабов, – говорят, его бойцы на руках детей несли, чтобы убедить местных жителей в своих добрых намерениях. Так что теперь под началом Эркетлиса огромное, хоть и необученное, войско, которое он намерен повести на Беклу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: