Сергей Плотников - Техническое задание [litres]
- Название:Техническое задание [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-983052-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Плотников - Техническое задание [litres] краткое содержание
Техническое задание [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
42
Егор «умно» переделал строки из песни В. Цоя «Мама-анархия».
43
Просто дата. Привычных для нас майских и других весенних праздников в ВИ, разумеется, нет.
44
Check point англ. – «контрольная точка», игровой сленг.
45
В древнем Китае не было орденов, потому обычно жаловали памятную вещь. Традиция в Великой Империи трансформировалась в приложение именного оружия к соответствующему ордену либо медали, хотя Император мог и просто вручить любую вещью подданному, включая клинок, – лично, тогда это тоже считалось наградой.
46
Шаттл – англ. «челнок». Несмотря на очевидный русский синоним, англицизм прижился, и означается не совсем то же, что слово-перевод. «Шаттл» применимо к транспорту – это автобус, поезд или корабль, ходящий по маршруту без промежуточных остановок.
47
То есть «вид из глаз» андроида в реальном времени. По сути, как подключиться с планшета к беспроводной камере.
48
Маркеры – тут графические пометки поверх изображения, позволяющие оператору увидеть «точки интереса», выделенные управляющей программой. Примерно так же работает, например, система захвата цели для ракеты «воздух-воздух» в истребителе, множество раз показанная в кино: прицельная рамка «приклеивается» к цели, потом меняет цвет и вид, когда можно выпускать ракету.
49
«Зерг-раш» – дословно с англ. «натиск зергов», один из элементов компьютерной игры «Старкрафт», стратегии в реальном времени производства компании «Близзард». Прием заключается в том, что раса зергов может атаковать врага большим количеством относительно слабых, зато дешёвых и быстро производимых юнитов, буквально заваливая противника мясом и не считаясь с потерями. Из-за высокой популярности «Старкрафта» внутриигровой термин быстро превратился в нарицательное наименование любого подобного приема в играх и кино и распространился широко за пределы игрового сообщества.
50
Артем (Артемий) Лебедев – владелец одноимённой интернет-дизайн-студии, считающейся в рунете топовой компанией этого направления. Например, оформление Яндекс – творчество этой фирмы. Сам Артемий неоднократно подчеркивал «силу» минимализма в веб-решениях, беря просто фантастические гонорары за разработку внешнего вида чего-то вроде http://ya.ru. Что интересно – ему продолжают сыпаться заказы, то есть в чём-то Лебедев определённо прав:)
51
ВТА – военно-транспортная авиация.
52
Сталкерить – жарг. подглядывать за кем-то на улице, незаметно следить с целью удовлетворения личного любопытства.
53
Арта – военный жарг. , от «артиллерийская(ие) установка(и)» одиночная пушка большого калибра или батарея подобных, как правило, самоходных или, реже, буксируемых орудий.
54
Отсылка к оригинальному Ан-14 «Пчелка» нашего мира.
55
Модель Ан-14 в этом плане уступает Ан-2 (именно эту машину прозвали «кукурузник»), самолету настолько удачному, что его продолжают эксплуатировать даже в составе ВВС (не говоря уже о гражданской авиации и сельском хозяйстве) многих малых стран по сей день. Автор, пользуясь тем, что пишет АИ, подразумевает, что МК2-модификация «вернула» былые характеристики, не потеряв преимуществ новой серии.
56
«Бьян-ху рен» – кит. «защитник», аналог мобильного тактического ракетного комплекса «Искандера» из нашего мира.
57
«Сизу» – кит. «Клин», пистолет-пулемёт, по характеристикам близкий к знаменитому «Узи». Скорострельное оружие ближнего боя с коротким стволом и магазином на 30 патронов. «Сизу» – обычное оружие инкассаторов и собственной ведомственной охраны «мирных» министерств ВИ.
58
Эндуро (а не эндура, как обычно переиначивают русскоговорящие мотолюбители) – класс спортивных мотогонок, аналог ралли по пересечённой местности для четырёхколёсных машин, длительностью несколько дней, но термин стал нарицательным для схемы независимого крепления подвески заднего колеса у мотоцикла, когда фактически задняя часть рамы к передней крепится на одном подрессоренном шарнире.
59
Анатомический театр – в современном значении слова, помещение, предназначенное для учебно-научной работы с человеческим макробиоматериалом (т. е. как телами мёртвых людей, так и их частями). Так или иначе, любая больница обладает подобным помещением – обычно умершие в стенах клиники пациенты обязательно освидетельствуются для выявления точных причин смерти.
60
Автомат Фёдорова (в нашем мире ниша подобных устройств занята продукцией фирмы Калашникова) жаргонно называют «собачкой» или «собакой» – как за аббревиатуру «АФ», сходную с звукоподражанием лаю, так и за звук выстрела, который при некоторой фантазии и с расстояния тоже напоминает собачий лай. Конструктивно АФ схож с АК.
61
Очередь 3 патрона. В АФ, как и в АК, переводчик режимов огня совмещен с предохранителем.
62
Томас Майн Рид – один из английских классиков авантюрного (приключенческого) романа, в том числе и тех, что теперь принято именовать «вестернами». Егор в данном случае имеет в виду широко известный роман «Всадник без головы».
63
Транспондер (англ. transponder от transmitter-responder – передатчик-ответчик) – приёмопередающее устройство, посылающее сигнал в ответ на принятый сигнал. Транспондер позволяет воздушному или водному судну идентифицировать себя в ответ на облучение гражданским радаром – незаменимое устройство для диспетчерского управления воздушным и водным трафиком.
64
На самом деле при объёмном взрыве подвальные этажи с высокой вероятностью могли не пострадать (особенно если были правильно спроектированы), а для их полного, с гарантией, разрушения нужен фугасный боеприпас. Но Егор об этом не знает.
65
Противошоковое в современных индивидуальных аптечках военнослужащих – обычно действительно препарат на основе мощного обезболивающего внутримышечного действия. Сейчас даже пишут не «противошоковое», а именно – «обезболивающее». Однако одним обезболивающим действием такое средство не ограничивается, купируя сразу весь комплекс синдромов шока, основным из которых является нарушение капиллярного кровообращения внутренних органов, включая мозг и сердце.
66
Ми-8 в комплектации военно-штурмовой машины может дооснащаться блоками НУРС и пушечными подвесными блоками. Последние наводятся точно так же, как и неуправляемые ракеты – поворотом всего корпуса, однако, в отличие от реактивных снарядов, пригодны для использования со сверхмалой высоты и на небольшой дистанции.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: