Джон Норман - Контрабандисты Гора [ЛП]
- Название:Контрабандисты Гора [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Контрабандисты Гора [ЛП] краткое содержание
Контрабандисты Гора [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Четверо мужчин в нескольких ярдах от меня, по двое на каждой рукояти, работали большой двуручной пилой. Это тяжёлый инструмент. При каждом её движении из прорези сыпался ручей опилок. Иногда полотно застревало в дереве.
Я бросил взгляд в их сторону, а затем повернулся к Тиртаю и сказал:
— Они нас не услышат.
— Полагаю, что Ты прав, — согласился тот.
— Я уверен, что Вы были в другом лагере, в корабельном лагере, — заявил я. — Говорят, Вы даже бывали в павильоне Лорда Окимото.
— И кто же это распространяет такие слухи? — поинтересовался мой собеседник.
— Многие, — ушёл я от ответа.
— Кто угодно мог бы проявить уважение, — пожал он плечами.
Упомянутый Окимото был лордом, или даймё, тех пани, которые размещались в корабельном лагере. Лордом, или даймё тарнового лагеря являлся Лорд Нисида. Я видел его и не раз, обычно, когда он совершал обход лагеря. Как правило, во время таких инспекций его сопровождали воины пани. Они были одеты в свои обычные короткие одежды, с широким поясом, из-за которого торчали два мечами. Их волосы были зачёсаны назад и собраны в тугой клубок на затылке. Помимо пани в его свиту также входили несколько мужчин привычного для нас вида, по-видимому, принятых на работу в Брундизиуме. Именно через посредничество некоторых из них Лорд обычно общался с обычными наёмниками. Казалось, в это общение были вовлечены формальности, с которым я был незнаком. Впрочем, даже в простом общении пани между собой хватало нюансов совершенно непонятных посторонним. О другом даймё, то есть о Лорде Окимото я знал очень немного, можно сказать, что ничего. Из слухов, циркулировавших в лагере, я заключил, что у него было своего рода старшинство перед Лордом Нисидой, и последний, как ожидалось, подчинялся первому. Тиртай, по крайней мере, судя по слухам, бывал в корабельном лагере, дорога в который начиналась за тренировочным полем, и доступ на которую пани строго охраняли.
— Я не могу взять в толк, почему солдат, да ещё в таком количестве, переправили сюда, и используют для этой работы, — признался я. — Это не та работа, для которой нужны вооружённые мужчины. Их здесь намного больше, чем было бы необходимо для гарнизона торгового форта и контроля за движением по реке.
— Всё выглядит именно так, — согласился Тиртай.
— Слишком много древесины было отправлено в восточном направлении, — продолжил я, — вероятно, гораздо больше, чем требуется для строительства местного торгового форта, и даже для постройки нескольких барж.
— Возможно, — не стал спорить Тиртай.
— Обычно никто не вербует небольшую армию, без определённой цели, — заметил я.
— Возможно, цель есть, — сказал он.
— Я не слышал о существовании в этих местах каких-нибудь городов, — проворчал я. — Здесь нет стен, которые можно было бы штурмовать, нет дворцов, которые можно было бы разграбить, нет золота, которое можно было бы захватить, нет торговых маршрутов, которые можно было бы оседлать, и даже женщин не найдётся, чтобы привести их к ошейнику.
— Возможно, всё это есть где-то в другом месте, — заметил мой собеседник.
— Здесь совершенно дикая местность, — напомнил я.
— И именно поэтому мы здесь, — усмехнулся Тиртай.
— Здесь затевается некое тайное предприятие, некий проект, — констатировал я.
— Это очевидно, — согласился он.
В попытке выпустить пар, сбросить накопившееся раздражение, я сердито ударил топором по стволу дерева ещё три раза. Затем я встал с ним лицом к лицу и прямо спросил:
— Что это за предприятие, что за проект?
— Я знаю немногим больше твоего, — сказал Тиртай.
— Но всё же больше, — настаивал я.
— Да, — не стал отрицать он.
— Вы занимаете достаточно высокое положение, — заявил я. — Кого попало не допустили бы в павильон Лорда Окимото.
Мой наниматель только пожал плечами.
— Вы были известной личностью в Брундизиуме, — добавил я. — И Вы были глубоко вовлечены в набор пополнения. Судя по всему, люди вас опасались. Кроме того, именно Вы наняли меня.
— За два золотых статерия, — улыбнулся он.
— Не слишком ли высокая оплата за работу на лесоповале? — поинтересовался я.
— Уверен, — хмыкнул Тиртай, — эти статерии не окажутся плохой инвестицией.
— Но я так и не получил ничего больше, — заметил я.
— Как и все остальные, — сказал он, — пока ещё.
— И где же обещанные богатство, серебро, драгоценности, женщины, золото? — осведомился я.
— Не здесь, — развёл он руками.
— И где же? — не отставал я от него.
— В другом месте, — неопределённо ответил он.
— А яснее сказать нельзя? — спросил я.
Мужчина отошёл в сторону.
— Поберегись! — крикнул я, предупреждая окружающих.
Ещё четыре удара, и с оглушительным треском расщепляющейся древесины и рвущихся волокон, проламывая себе дорогу среди переплетённых ветвей леса, дерево рухнуло, ударившись о землю, высоко подбросив комель, наполовину утонув в облаке поднятой пыли и мельтешащих листьев.
— Вы приняли меня на работу, — напомнил я Тиртаю.
— Я решил, что Ты можешь оказаться полезным, — пожал он плечами.
— В чём я мог бы быть полезнее любого другого? — полюбопытствовал я.
— У тебя есть определённые навыки, — намекнул Тиртай.
— Найдётся много тех, кто мог бы исполнить песню стали лучше меня, — заметил я.
— Не думаю, что так уж много, — не согласился со мной он. — Я мог бы, Тэрл Кабот, командующий тарновой кавалерией, и, несомненно, несколько других, но не столь многие, как Ты тут прибедняешься.
Мне мало что было известно о тарновой кавалерии, разве что то, что она была сформирована и всё ещё находилась в стадии обучения неподалёку от тарнового лагеря. Мне казалось, что тарны были бы полезны для патрулирования реки, но, конечно, не кавалерия такого масштаба.
— Два статерия золотом, — хмыкнул я, — слишком высокая цена за один меч.
— Согласен, — кивнул Тиртай.
— Следовательно, — констатировал я, — в это вовлечено нечто большее.
— Разумеется, — признал он.
— За всё время, что мы здесь, это — первый раз, — сказал я, — когда Вы сочли целесообразным разыскать меня.
— Я не забыл о тебе, — усмехнулся мужчина.
— Так что же должны были купить, заплаченные мне деньги? — спросил я.
— Острый глаз, быструю руку, конечно, — ответил он.
— Но и что-то большее, — добавил я.
— Конечно, — не стал отрицать мой собеседник.
— И моя каста имеет некоторое отношение к этим вопросам, — предположил я.
— Твоя, и возможно касты некоторых других, — намекнул он.
— Я — простой Торговец, — сказал я.
— Работорговец, — оправил меня Тиртай.
— Торговец, — настаивал я.
— Полагаю, — хмыкнул он, — это просто вопрос товаров того или иного вида, с которым можно иметь дело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: