Э. Дж Меллоу - Песня вечных дождей [litres]
- Название:Песня вечных дождей [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2021
- ISBN:978-5-04-162838-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Э. Дж Меллоу - Песня вечных дождей [litres] краткое содержание
Король подозревает, что один из герцогов опаивает свой народ магическим эликсиром. Ларкире предстоит отыскать предателя и остановить воцарившийся хаос. Но всему может помешать Дариус – законный наследник этих земель, который преследует собственные цели. Смогут ли Ларкира и Дариус довериться друг другу или каждому из них предстоит начать свою игру?
Добро пожаловать в мир Адилора, где лорды и леди могут быть убийцами и ворами, а самые красиво звучащие песни – смертельными! Осмелитесь ли вы их послушать?
Песня вечных дождей [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Щеки Ларкиры вспыхнули, и она не смогла сдержать улыбку, о которой тут же пожалела, когда герцог проследил за ее взглядом. Увидев, куда направлен ее взгляд, он недовольно поджал губы.
– Мальчик! – рявкнул он, привлекая внимание гостей, которые прервали свои разговоры, когда увидели, что это был хозяин вечеринки. – Мальчик, – снова позвал Хейзар. – Не надо вести себя как стеснительный крысеныш. Иди сюда и поздоровайся со своими будущими родственниками.
Дариус смутился, но все же поднял подбородок и направился к ним. Он выглядел очень привлекательным в своем черном смокинге, его рыжие волосы были зачесаны назад, открывая лицо. Взгляд молодого лорда остановился на Ларкире, и она поразилась интенсивности, плескавшейся там, затем он повернулся, чтобы поприветствовать ее семью.
– Я счастливчик, правда, сынок? – Герцог слишком сильно хлопнул Дариуса по спине. – Ведь у меня такая красивая невеста.
– Да, сэр.
– О, да ладно тебе. Ты даже не взглянул на нее. Смотри . – Он указал на Ларкиру. – Разве она не изумительна?
Зеленые глаза Дариуса снова скользнули по ней, и сердце Ларкиры забилось быстрее, когда она обнаружила, что его взгляд потеплел.
– Так и есть, ваша светлость.
Герцог ухмыльнулся нечестивой улыбкой, больше похожей на оскал.
– Надеюсь, ты не завидуешь своему старику, что он поймал такую красивую птичку, – продолжал Хейзар. – Просто оглянись вокруг. Возможно, ты сможешь выбрать себе в жены одну из других красивых сестер.
О силы потерянных богов. Ларкира едва сдержалась, чтобы не скривиться. Он в своем уме? Хейзар, конечно, был негодяем, но раньше она никогда не видела, чтобы он проявлял подобную наглость на публике. Видимо, экстаза от наличия в крови форрии было недостаточно.
– Если бы я знала, что сегодня вечером нас выставят на аукцион, – холодно ответила Ния, – обязательно приколола бы номер к юбке.
– Великолепная идея, – усмехнулся герцог, когда Долион положил руку ему на спину, привлекая к себе его остекленевший взгляд.
– Ваша светлость, давайте оставим молодых, пусть поговорят вдоволь. А я с радостью взгляну на ваш кабинет. Мы, мужчины, гордимся своими личными берлогами и тем, что храним там, верно?
На лице Хейзара появилось выражение крайнего восторга, он явно наслаждался вниманием со стороны такого важного человека, как отец Ларкиры.
– Конечно, граф, – сказал он, прежде чем повернуться, чтобы взять руку Ларкиры. Он поцеловал ее, покрыв липкой пленкой белую перчатку. Ответная улыбка Ларкиры получилась вымученной. – Когда мы вернемся, – начал Хейзар, – возможно, начнем праздник с представления, которое вы с сестрами обещали, м-м-м? Если бы я знал, что вы умеете петь, то попросил бы вашей руки гораздо раньше.
– Вы слишком добры, – ответила она с натянутой улыбкой.
Удаляясь с герцогом, отец бросил на оставшихся взгляд, говоривший: «Делайте то, что должны».
– Понятия не имею, как тебе удалось так долго терпеть этого человека, – с усмешкой произнесла Ния.
– Иногда это было… совсем не легко.
– Дай сюда свою перчатку. – Арабесса потянулась за испорченной вещью на руке Ларкиры. – Даже если только мы видим следы, надо от нее избавиться, она воняет. Вообще-то, дай мне обе…
– Я не могу, – Ларкира спешно перебила старшую сестру. – Мой палец.
– Силы небесные и морские, да кого это вообще волнует? У тебя красивые руки.
– Знаю, но…
– Вот. – Ния стянула свои перчатки. – Возьми мои. Не время проявлять небрежность.
– Кстати о… – прервал девушек Дариус. – У нас проблема.
– Что за проблема? – спросила Ния.
– Эликсир для гостей. – Дариус беспокойно огляделся по сторонам. – Он исчез.
Глава 33
Дариус наблюдал за растерянностью, отразившейся на лицах остальных, когда произнес эти слова. Слова, которые казались кислотой, стекающей с его губ.
– Что значит, исчез? – переспросила Ния. – Мы отдали его вам сегодня утром.
– Да, и я спрятал его в надежном месте в своих комнатах.
– Видимо, место оказалось недостаточно надежным.
– Дариус. – Ларкира обратилась к нему, привлекая его внимание. – Ты уверен , что его там нет?
Он кивнул, страшась разочарования, которым скоро наполнится ее взгляд. Ему очень хотелось вернуться в то время, когда они лежали на кровати в ее спальне, в тот момент, когда все было идеально.
– Как и планировалось, я пошел проинструктировать персонал. Сказал им, что герцог будет пить лишь свой лучший бренди, а не пунш, который подают гостям, шампанское для тоста перед вашим выступлением ему тоже не понадобится.
– Когда это произошло? – спросила Ларкира.
– Я вернулся к себе, чтобы одеться. И как только остался один, подошел к отодвигающемуся камню у камина, чтобы забрать эликсир, но там ничего не оказалось.
– Кто-нибудь видел, как вы положили его туда? – спросил Зимри.
– Не то чтобы я видел, но… – Дариус нахмурился.
– Но что?
– Это Касл Айленд. Здесь повсюду есть глаза.
– Это вряд ли поможет делу. – Арабесса нахмурилась. – Давайте разделимся и поищем. У нас нет времени сокрушаться и просто стоять здесь. Эликсир не появится сам по себе.
Когда они вышли из бального зала, Дариус проигнорировал протянутые руки гостей, желающих поприветствовать его. Несмотря на напряжение, которое вызовет подобное поведение, он знал, у них есть более важное дело, которое не терпит отлагательств.
Свернув в более тихий зал, крыло с предметами искусств, где с портретов на них смотрели предки, группа поспешила по коридору.
– Куда нам пойти? – спросила Арабесса.
– Мы точно не станем искать везде, – недовольно проворчала Ния. – На это уйдет по меньшей мере неделя.
– Больше, – пробормотала Ларкира.
– Я поищу в своем крыле, – ответил Дариус. – Остальные могут отправиться в помещения для прислуги. Возможно, кто-то подумал, что это особый напиток, и украл его.
– Подожди… – Ларкира остановила Дариуса, положив руку ему на плечо. – Слуги.
– А что с ними?
– Боланд ведь твой камердинер?
– И что? – Дариус растерянно моргнул.
– Надменный дворецкий? – спросила Ния.
– Он одновременно и мой…
– Он присутствовал, когда ты давал указания слугам? – перебила его Ларкира.
– Не уверен точно, но…
– А перед тем как ты стал одеваться? Мог ли он видеть тебя с эликсиром?
– Да, он помог мне одеться, но я не думаю, что Боланд стал бы…
– Где он может быть сейчас?
– Понятия не имею.
– Мы должны немедленно найти его. – Ларкира быстро зашагала прочь.
– Зачем? – спросил Дариус.
– Интуиция.
– А, раз дело в интуиции, – начала Ния, – предлагаю поставить на это все деньги.
– Дорогая, мне кажется, ты пристрастилась к азартным играм, – сказала Арабесса, когда они свернули за угол в другой зал, стены которого были украшены вырезанными из камня изображениями зверей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: